Легенда о Сигурде и Гудрун
Шрифт:
25
Hagenan saegde: ‘Tha wit hyrath swelc, hwaet raedeth unc se rinc, runbora geonga? On Gnitanhaede ic gold ne gefraegn thaet wit оthres ne ahten efnmicle sped. Wit seld agon seofon sweordum gefylled,30
th'ara sint hiltu gehwilces heawen of golde; mearh is m'in maerest, mece betsta, helm hwitesta ond hilderand ahythed of horde hean Caseres — thonne ealra Huna an is min betera.’35
Hagena:
‘Hwaet biecnede seo bryd tha heo unc beag sende, weargloccum wand? wearnunge geteah! Thy ic wriden faeste thaer wulfes haer hares haethstapan on hringe fand, wylfen, thaes ic wene, bid uncer wath heonan.’40
Этла5
Meldanсидели, скрывая свои думы; Воины опасались ненависти гуннов. Человек с юга воскликнул свирепым голосом — Кнеофрид, чужой в этом зале: «Сюда с поручением Атли меня послал,10
Неведомыми путями через лес Вистлы Проскакал я верхом на взнузданном скакуне; Мне велено поприветствовать вас обоих, Гудхере, И позвать вас, шлемоносных, к нему в дом. Там вы обретете щит и гладкую пику,15
Украшенный золотом шлем и множество гуннов, Посеребренное седло, самую сияющую кольчугу, Лучшего коня, что когда-либо бывал взнуздан, Заморские алые одежды и тонкое копье. И сказал он, что отдаст вам Гнитанхит,20
Отдаст в вашу власть обширный лес, Звенящее копье и золоченый челн, Великие сокровища — земли Днепра И знаменитый лес, что зовется Мирквудом». Тут владыка бургундов повернул голову25
И обратился к Хагену: «Когда мы такое слышим, Что он нам предлагает, юный советник? Не слыхал я о богатстве на Гнитанхите, Равным которому мы бы не владели в изобилии. Есть у нас семь палат, наполненных мечами,30
И рукояти каждого из них — в золотой резьбе; Конь мой весьма прославлен, меч — самый лучший, Шлем самый яркий, боевой щит — Из разграбленной сокровищницы кесаря;35
Мое добро лучше всего, что есть у гуннов».Хагена:
«Что40
1. Этла (AEtla),Гудхере (Guhere):древнеанглийские формы исландских имен Атли и Гуннар.
2. Кнеофрид (Cn'eofrid):в «Песни об Атли» посланца Атли зовут Кнефрёд; см. комментарий к «Песни о Гудрун», строфы 37–48.
3. Гивика (Gifeca):древнеанглийская форма исландского имени Гьюки, отца Гуннара; см. Приложение А, с. 368.
5–6. В лекции, посвященной «Песни об Атли», отец проинтерпретировал эти строки следующим образом: в палате царило веселье среди людей Гуннара, но гуннские посланцы сидели молча и таили свои мысли. Но возможно, что древнеанглийский текст не следует этой интерпретации.
Древнеанглийское слово meldaозначает: «тот, кто возвещает, сообщает, выдает или предает». Персонаж «Беовульфа», укравший кубок из драконьего клада и приведший Беовульфа и его спутников к логову, именуется melda.Но я не знаю, в каком значении мой отец употребил это слово в данном стихе.
11. Лес Вистлы (Wistlawudu):это слово встречается в стихотворении «Видсид»:
ful oft thaer wig ne alaeg, thonne Hraeda here heardum sweordum ymb Wistlawudu wergan sceoldon ealdne ethelstol AEtlian leodum.«Редко стихала война, когда воинства хредов [готов] близ леса Вистлы вынуждены были защищать мечами свое древнее обиталище от народа Аттилы» [39] .
Ссылка на «Wistlawudu» — это пережиток очень древней традиции: примерно в конце II века готы стронулись с Балтийского побережья и долины Вистлы в великое переселение на юго-восток и со временем обосновались на равнинах к северу от Черного моря. Но в «Видсиде» «леса у Вистлы» воспринимаются как первозданный лес, отделяющий территории готов и гуннов и отождествляются с Myrkvidr(см. комментарий к «Песни о Вёльсунгах», VII.14 (с. 246–247)): в «Песни об Атли» Кнефрёд говорит, что скакал через «Myrkvidr inn 'okunna» — «Мирквуд неизведанный».
39
В стихотворном переводе В. Тихомирова этот фрагмент звучит так:
…Воевало там непрестанно войско хредов в лесах у Вистлы, мечами точеными часто обороняя древний трон свой от народа Этлы. — Примеч. пер.20. То, что Этла (согласно «Песни об Атли») предлагает в дар как часть своих владений «Гнитанхит», где находится логово Фафнира, представляет проблему, решить которую предлагалось несколькими способами. Мой отец считал весьма вероятным, что Гнитахейд издревле ассоциировался с золотым кладом, о котором мы ничего не знаем, — именно клад и привлек к себе Фафнира, а позже дал имя области, где Фафнир устроил логово и стерег свое сокровище. Форму «Гнитанхит» (Gnitanheath)я объяснить не в силах.