Легенда о Вороне и Лотосе
Шрифт:
Служанка восторженно взглянула на меня, будто одно платье сотворило чудо. Я подошла к зеркалу. Слишком бледная, и щеки совсем впали. Платье Лу-Лу было прелестно, но не настолько, чтобы скрыть мое осунувшееся лицо.
– Госпожа, вам нравится?
Конечно, мне нравилось. Я выглядела как служанка, тайком примерившая наряд госпожи. Я не позволила девушке уложить мне волосы и наскоро расчесала их сама.
– Госпожа Лу просит вас позавтракать с ней.
Я кивнула и отослала девушку. Зеркало смеялась надо мной, говоря, что в моих волосах не хватает только
Стоило мне пройти несколько шагов, как я почувствовала взгляд и резко обернулась. На меня смотрел Бай Син. Он стоял недалеко от покоев, в которых я спала, и о чем-то беседовал с Сун Лин. Я поспешно отвернулась, не желая нарушать их уединение. Но через четыре шага его рука мягко развернула меня. Госпожи Сун уже не было видно. Кажется, я все-таки помешала им.
– Гао Фэнь. – Его голос сегодня был подозрительно вкрадчив. Несколько минут он смотрел на меня, не давая и пошевелиться под его взглядом. Потом я вспомнила, что он все еще держит мою руку, и попыталась вырвать ее.
– Почему госпожа Сун поспешно ушла? – прошептала я.
– У госпожи Сун полно своих забот. А вам следует позаботиться о себе.
– Вы так холодно говорите о ней, будто ее заботы совсем вас не касаются.
– А должны касаться?
Он пытался сбить меня с толку.
– Вам лучше знать.
Я подняла глаза и прошептала:
– Надеюсь, вы честны с ней.
Вдруг его губы дрогнули. Я могла поклясться, что на секунду он улыбнулся. А потом резко наклонился ко мне:
– Кажется, вы ошиблись в расчетах. Вам стоит все обдумать еще раз.
Когда он оказывался так близко, я переставала дышать. Предательское воспоминание заставило меня вздрогнуть. Мой сон. Его губы. Я закрыла глаза и отступила на шаг.
– Госпожа Лу ждет меня к завтраку.
Я убежала. Я убежала от него, совсем как в детстве. Без оглядки, впустую. Но теперь я убегала не разозленная его безразличием, я убегала, чтобы спастись от мысли, что У Минчжу хочет остаться.
«Отступить можно, только если твой противник не жаждет настоящей битвы, – всегда говорил Цзе Цзин. – Но если враг жаждет твоей крови, бегство – смерть. Тебе решать, умирать или вырвать чужое сердце первой».
Я могла позволить себе убежать от пристального взгляда Бай Сина, но не от направленной на меня стрелы.
Когда служанка провела меня в сад, я поняла, что было глупо надеяться на тихий завтрак с Лу-Лу. Меня ждало представление куда интересней и опасней. Семейное представление, на котором для меня зачем-то приготовили место. Тетушка ласково улыбалась, даже советник Ду, завидя меня,
– А Фэнь! Иди же, садись рядом с Лу-Лу.
Я почтительно поприветствовала всех и покорно заняла свое место, ожидая начала представления.
– Вэй-эр, где же твой брат?
Начинать без Главы – значит, упустить главного зрителя. Я сжала руки, чувствуя, как они холодеют.
Ду Хувэю не пришлось отвечать, Бай Син уже направлялся к нам.
– Тетушка, что-то случилось?
Острый лед его глаз чуть смягчался, когда он смотрел на госпожу Ду. Какой прок в его мудрости и спокойствии, если он не видит, что за нежным голосом этой женщины прячется смерть?
– У меня давно не выходило собрать вас всех. За час небо не обрушится, побудьте с тетушкой, как в детстве.
Бай Син послушно сел, и госпожа Ду принялась разливать чай.
– Надеюсь, вы не против, что я позвала А Фэнь. Мне рассказали, что вчера ночью она помогла тебе, сынок.
Я крепче сжала руки.
Ду Хувэй кивнул:
– Мне повезло, что госпожа Гао – смелая девушка.
– Должно быть, ваши родители были храбрыми воинами!
Я улыбнулась.
– Мой отец был обычным кузнецом.
Тетушка удивилась. Я чувствовала, это ложь.
– Я слышала, вся ваша семья погибла от черной болезни. – Ее голос был полон сочувствия.
– Мне и правда повезло выжить.
Тетушка вдруг спохватилась, что подняла ранящую меня тему, и приказала служанке подать сладости.
– Лу-Лу сказала мне, что вы, А Фэнь, любите османтусовое печенье, я приказала приготовить его.
Госпожа Лу потупила взор.
Что ж.
– Моя наставница всегда готовила его. Недалеко от нашего дома растет османтус.
Я с улыбкой попробовала принесенное печенье, не показывая, что теперь мне трудно проглотить его. Этот вкус. Совсем как в детстве, только теперь оно невыносимо горчило. Когда-то тетушка утешала меня им, сегодня она пыталась выпустить стрелу.
– Думаю, рецепт немного отличается от того, что используют в Хэши.
– На самом деле я давно не готовила его, – мягко произнесла тетушка. – С тех пор как Чжу-эр покинула нас…
– Матушка. – Господин советник прервал поток воспоминаний госпожи Ду.
Госпожа Ду грустно улыбнулась и вздохнула.
– Простите, А Фэнь, вы удивительно напоминаете мне одну девочку, она тоже любила османтусовое печенье.
Это был ее план? Она хотела заставить меня выдать себя? Заставить других засомневаться во мне?
Я улыбнулась:
– Насколько я знаю, его люблю здесь не только я.
Лу-Лу поспешно кивнула, пытаясь искупить то, что выдала наш секрет:
– Я покупала его в Шаньлу вместе с госпожой Гао.
– Тебе просто стоило сказать тетушке, – мягко побранил ее Ду Хувэй.
– Я не посмела. – Лу-Лу посмотрела на брата и опустила глаза.
– Право, видно, я быстро старею, раз смотрю на живых, а все вспоминаю мертвых.
Тетушка не сдавалась.
Если она считала, что пришло время говорить о прошлом, я была готова ей подыграть.