Лекции по Послонию к Римлянам
Шрифт:
[10] Ефес.(2:12): "(Итак помните...) что вы были в то время ... чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире" и т.д.
[11] Это равносильно тому, чтобы сказать, что одним человеком праведность вошла в этот мир. Но он рассматривает это позже, после отступления, которое он делает здесь, приводя одну часть сравнения.
[12] Он добавляет это для того, чтобы ясно показать, что речь идет о первородном грехе. Потому что, если смерть приходит через грех, то дети, которые умирают, согрешили. Но они, конечно, не совершали никаких фактических грехов.
[13] Он отвлекается от двух сравниваемых понятий для того, чтобы было понятнее, что речь здесь идет о первородном грехе.
[14] Это - как если бы он сказал, что наказание за грех было очевидным, но грех был не очевиден.
[15] Как далее, в главе 7:7, а также выше (4:15): "...Но я не иначе узнал грех, как посредством закона, ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: 'не пожелай'" (Рим.7:7).
[16] В самом деле, грех Адама - это преступление (prevaricatio) и нарушение (transgressio), но первородный грех является не преступлением (prevaricatio), но лишь "грехом" (peccatum) и виной (reatus) его (Адамова) преступления. Точно так же, как праведность святых заключается не в исполнении Закона ими, но лишь в разделении [принятии на себя части] исполнения Закона Христом, совершенного Им Самим.
[17] Или, скорее, Адам действительно можно иллюстрировать Христа в работе по передчае, но не по передаче греха,
[18] Откуда ясно, что первородный грех является фактическим грехом самого Адама, потому что апостол говорит: "преступлением одного подверглись смерти многие". Таким образом, этот один грех одного человека является грехом всех, из-за которого все умерли с ним.
[19] Более того, первородный грех является тем же самым фактическим грехом, совершенным Адамом, который несут на себе все его потомки, и в котором они все повинны. Ибо, вместе со своей природой он передал также и свой грех всему человечеству, потому что, поскольку он сам, совершив такой грех, стал грешником и порочным человеком, то от него не могло родиться ничего, кроме грешников и порочных людей, то есть - людей, склонных ко злу, для которых творить добро - это трудное дело.
[20] Каков грех одного, такова и благодать Одного. Как первое осуждает даже без совершения фактического греха, так последнее дает благословение даже без заслуг и добродетелей.
[21] Использованное чуть раньше выражение: "тем более" (multomagis),- не следует сопоставлять с выражением: "для многих" (in plures). Так Августин, в главе 11 [7] пишет: "Он не говорит: in magis multos,- то есть: 'для существенно большего количества людей',- ибо не так много оправдано, сколько осуждено, но скорее, [он говорит]: multomagis abundavit,- то есть: 'преизбыточествует для многих'. Разумеется, Адам, из-за своего одного проступка, породил виновных сыновей, но Христос простил [заслужил прощение] даже те проступки, которые люди добавили [к первородному греху] от себя".
[22] То есть - дар ведет к праведности не потому, что он: "как суд за одного согрешившего",- но [потому, что он - как суд] за многих согрешивших, то есть - одним согрешившим все умерли из-за одного греха, но дар не только освобождает нас от этого греха, который мы имеем из-за того, кто согрешил; грех пришел через одного согрешившего, но дар благодати устранил не только один этот грех.
[23] Апостол повторяет те же идеи другими словами - для того, чтобы поразить нас величием и обилием благодати Божьей, и т.д.
[24] То есть - "образом будущего" (5:14), в чем Адам подобен Христу, как уже говорилось.
[25] Таким образом, блаженный Августин может быть процитирован в главе 15, как и выше [9]. "все" и "все" (omnes et omnes) - это слова, которые использованы не потому, что все, рожденные от Адама, рождены свыше от Христа, но потому, что, как, с физической точки зрения, не существует поколения, рожденного не от Адама [помимо Адама], так не существует духовного поколения помимо Христа. Впоследствии он применяет вместо слова "все" (omnes) - термин "многие" (multos), и т.д.
[26] Нам не следовало бы называть это причиной - скорее, это является результатом, хотя и отрицательным, то есть - до тех пор, пока не пришел Закон, не было и греха, и он не мог преумножаться. Он использует слово "вошел" (subintravit), которое означает, что Закон не уничтожил греха, но, когда вошел грех, также и Закон "вошел" и углубился (subintravit) и ниспроверг грех.
[27] И это имеет двойственное значение. Во-первых - нам следовало бы понять, что значит: "умножилось". Потому что без Закона не было понимания того, каким огромным является грех, и насколько он овладел нами. Во-вторых - согласно тому, что говорит Св.Августин в 6-ой главе своей работы De Spiritu et littera [10], Закон пришел для того, чтобы похоть могла возрасти путем ее запрета, и возросло наше отвращение к Закону посредством его заповеди. И это является ответом, если кто-то задает вопрос по поводу сказанного: Если грех и смерть царствовали до Закона и до Моисея, то что потом? Ликвидировал ли Закон смерть и грех? Августин отвечает, что он не ликвидировал их - на самом деле, он умножил грех, и сделал нас намного более достойными смерти. Но в то время Августин имел ввиду только первый грех, который не вменялся до Моисея, и при этом не предполагалось, что сюда вовлечена смерть.
Глава 6
Краткое содержание: Апостол провозглашает, что нам не следует пребывать в своих грехах, но мы должны творить добро.
1. "Что же скажем?"- если благодать умножается потому, что грех умножается,- (то) "оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать?[1]"- как фальсификаторы понимают этот фрагмент, когда они говорят: "Давайте делать зло",- то есть давайте совершать грех,- "чтобы вышло добро" (Рим.3:8),- то есть - чтобы благодать преумножилась. "Никак",- потому что это представление абсолютно противоречит делу благодати, ибо: 2. "Мы умерли для греха"[2],- духовной и спасительной смертью, ибо тот, кто решил, что он никогда более, не пожелает греха, умирает для греха. Более того, поскольку грех кажется ему отвратительным на протяжении всей его жизни,- (то) "как же нам жить в нем?"- Вот ответ на вопрос: "Оставаться ли нам во грехе?" - ибо человек, живущий для греха, остается во грехе. Это - как если бы он сказал: "Такое невозможно, потому что мертвый человек не восстает". Более того, то, что мы мертвы для греха, он доказывает следующим образом: 3. "Неужели не знаете",- это все равно, что сказать: "вам следовало бы знать это",- "что все мы, крестившиеся",- потому что трехкратное погружение при Крещении означает [символизирует собой] трехдневный период смерти и погребения Иисуса,- "во Христа Иисуса",- то есть - верой во Христа Иисуса,- "в смерть Его крестились?"- то есть - через добродетель и силу Его смерти. Следовательно, "Крещение" (baptismus), "погружение" (mersio), "крестить" (baptiso) и "погружать" (mergo) - все это означает, что: 4. "Итак мы погреблись" (consepulti),- то есть духовно. В греческом тексте сказано: "Мы погребены" (sepulti igitur sumus). Ибо это логическое следствие ,- "с Ним крещением в смерть" [3],- а именно - в духовную смерть, то есть - в смерть для мира и греха,- "дабы, как Христос",- после Своей смерти,- "воскрес" (телесно),- "из мертвых славою Отца",- силой Его сияния,- "так и нам",- после этой духовной смерти,- "ходить"[3],- развиваться,- "в обновленной",- в обновлении, которое приходит через благодать крещения,- "жизни",- духовной жизни. 5. "Ибо, если",- он объясняет только что сказанное,- "мы соединены с Ним",- духовно, когда Он был погребен телесно,- "подобием смерти Его"[4],- то есть - по сходству [по аналогии] с Его смертью, потому что мы были погребены в тайную смерть,- "то должны быть соединены",- по духовному сходству с Ним,- "и подобием воскресения",- то есть - с нами должно произойти нечто подобное.[5] Так как отсюда неизбежно следует то, о чем он говорит далее (стих 7): "Ибо умерший освободился от греха". 6. "Зная то, что ветхий наш человек",- наше по духу "я", доставшееся нам от Адама и предков по плоти,- "распят с Ним",- со Христом, распятым физически,- "чтобы упразднено",- посредством усердного стремления к новой жизни,- "было тело",- имеется ввиду смертное тело, склонное ко греху,- "греховное",- то есть похотливое,- "дабы нам не быть уже рабами греху[6]",- или похоти, что происходит, когда мы повинуемся телесным похотям. 7. "Ибо” ,- он подтверждает истинность утверждения,- "ибо, если мы соединены с Ним..." [см. стих 5 и соответствующие примечания.
– Перев.],- "умерший",- духовной смертью в позитивном смысле этого слова,- "освободился от греха",- то есть - он воскрес духовным воскресением. 8. "Если же мы умерли”,- духовной смертью через Крещение, для того, чтобы положить конец греху,- "со Христом, то веруем",- потому что эта жизнь не обладает знаниями [основанными на опыте] о Нем, но зато мы имеем веру. Ибо никто
Дополнительные примечания, составленные переводчиком английской версии:
[1] Августин, De Spiritu et littera, 7,12, Patrologia, Series Latina, XLIV, 207.
[2] Августин, Expositio quarundam propositionum ex epistula ad Romanos, 31, Patrologia, Series Latina, XXXV, 2068.
[3] Перев.: Данное примечание опущено, так как речь идет о тонкостях перевода, в русском языке труднообъяснимых и несущественных.
[4] То есть - переводчик Вульгаты.
[5] См. Иероним, Contra Rufinum, II, 32, Patrologia, Series Latina, XXIII, 475.
[6] Лютер зачеркнул в тексте слово sed и написал над ним слово et.
[7] Лютер предпочитает здесь exhibete, скорее, чем exhibeatis.
[8] "Вы были" (essetus) - таков перевод этого фрагмента у Фабера и в других современных версиях - однако в Лютеровском печатном тексте здесь используется: "мы были" (essemus).
[1] Это выражение, в отношении которого многие люди возмущались и говорили, как мы уже видели в главе 3:8: "Не делать ли нам зло, чтобы вышло добро?"- ошибочно истолковывая слова апостола: "А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать" (Рим.5:20),- ибо он говорил эти слова не для того, чтобы разрешить совершение греха, но для того, чтобы прославить благодать Божью. Соответственно, блаженный Августин в главе 7 своей работы "О Духе и букве" говорит: Апостол Павел "вместо осуждения получает милосердие, вместо наказания находит благодать; поэтому правильно, что он столь громогласно и ревностно защищает благодать; он в резкой форме, не заботясь ни о чем, осуждает тех, кто не понимает этого глубокого и загадочного явления, всех, кто искажает [выворачивает] его правильные слова, придавая им извращенный смысл". [1] Ибо в этой главе он говорит о таинстве смерти и воскресения Иисуса Христа.