Лекс. Павший Генерал
Шрифт:
Стыдливо попрощавшись, он просто без оглядки поплёлся обратно к воротам поместья. Ему не столько было стыдно за своих подчинённых, сколько за самого себя. Отчего-то раньше он думал, что относится к подчинённым хорошо — значит располагать их к себе. Это должно было сделать их преданнее и послушнее, но оказалось что реальность далека от теории.
В реальности двух из трёх новичков он хотел придушить прямо на месте!
— Ты погляди, какие у них тут амбалы водятся! — вдруг выкрикнул позади один из стражников. Кажется, к этому
Капитан повернулся, чтобы сделать замечание, но ему на глаза вдруг попала пара людей в доспехах. Они стояли вдалеке, у левого крыла поместья, но видно их было с любой точки. Высокие, футов под семь, крепкие фигуры их были закованы в полный стальной доспех.
Но сами доспехи не казались чем-то необычным. Внимание больше всего привлекали затейливые узоры на доспехах, переливающиеся на солнце странным сочетанием зелёного и золотого. Это выглядело одновременно и красиво, и настораживающе. Прежде он ещё не видел таких узоров, тем более на таких внушительных людях.
Капитан удивился, мысленно подумав о состоянии семьи Тир.
"У них же едва ли десяток торговых караванов, может парочка ловок в окрестных городках. Люди на воротах выглядели совсем обычно, но этих двух будто из камня отлили! Сильные, даже я это вижу!" — подумал он, сомнительно приглядевшись к необычным воинам.
Прежде он уже видел людей, одетых похожим образом, так что нехотя стал их ассоциировать. Это были стражники лорда из Каргати, но охраняли-то они целого барона, а не какую-то пару комнатушек!
"Наверное, кто-то важный в гостях у этих баронетов. Лучше мне побыстрее смыться подальше с моими болванами!" — вдруг со страхам подумал капитан, ускорив шаг. Он больше не обращал внимания на гомон у себя за спиной, только стараясь поскорее убраться с территории поместья.
Пришел в себя он только тогда, когда поместье Тир оказалось далеко позади. Он не очень боялся обычных местных вельмож и аристократов хотя бы потому, что большинство из них гордились уже присутствием в своих семьях кого-то с Серебряным Ядром. Для города вроде Торзо такие люди и правда считались большими шишками, но у городской стражи и на таких была управа. Многие аристократы и вовсе сами служили офицерами стражи, не говоря уже про пятерых командирах с Серебряными Ядрами.
Но что-то подсказывало молодому офицеру, что в том поместье живёт кто-то опасный. Он не мог это предчувствие объяснить, но тяжесть в душе и необъяснимый страх говорил за себя. Он чувствовал это до самых пор, пока не оказался достаточно далеко.
— Так, парни! Вы сегодня весь день позорили стражу, так что придется вам.. — развернувшись с новыми силами, капитан только беззвучно открыл рот, запнувшись на полуслове.
За ним шли два стражника. Те самые, что не доставляли никаких проблем целый день.
Капитан посмотрел на них. Они на него.
— А где ещё трое? — сипло спросил он, ткнув пальцем в воздух у них за
— Чего? — они обернулись, застыв симметрично капитану.
Никто из них не заметил того момента, как трое стражников просто куда-то исчезли. Бесшумно, даже не потревожив вечно бодрствующего молодого капитана.
***
Спустя всего четверть часа в поместье неподалёку все трое стояли на коленях перед молодым аристократом. они больше не выглядели ни расхлябанными, ни беспечными идиотами. На лицах всех троих была только стальная решимость и спокойствие.
— Это поместье Тир, господин. Мы уверены, что там кого-то прячут. На страже стоят марионетки неизвестной силы, — отрапортовал один из троицы, человек средних лет с худым телосложением.
Оба других, седоватый мужчина и человек с кривым носом, синхронно кивнули, подтверждая слова товарища.
Альфонс вдруг захохотал, так громко что даже служанка с подносом чуть не пролила всё вино на пол.
— Ну наконец-то! Наконец-то я его нашел! — воскликнул он, радостно хлопнув в ладоши, — Я знал, что на вас можно положиться. Только вас-то я и ждал все эти недели, парни!
Троица уважительно склонила голову, синхронно ответив.
— Рады служить, молодой господин!
— Ну бросьте, бростье. Вы не представляете, как меня порадовали. Гвинт наверное побелеет от зависти, когда я принесу голову Монкрейна брату раньше, чем он!
Троица вдруг чуть заметно дрогнула, но не подала виду. Альфонс не заметил странного в них изменения, продолжая радостно болтать. Он махнул рукой, отсылая служанку прочь, одновременно подозвав стражника.
— Быстро верни всех в поместье. Мы скоро возвращаемся обратно в столицу, ха-ха-ха!
Глава 20
Маленькое бедствие.
Это было лишь одно из прозвищ, которые обитатели поместья барона Локхофа подарили Алисе. Она не слышала о большинстве из них ,многие бы даже не смогла придумать сама, но большинству соответствовала на все возможные проценты. По крайней мере в глазах других.
Берк раньше служил в городской страже, после пару лет проскитался на пограничье. Это были довольно спокойные времена для парня, который всю жизнь страдал от давления родни.
Родиться в семье рыцаря благородной семьи было не так уж плохо, как думало бы большинство. Простые люди могли только завидовать положению его семьи, достатку и всегда богатому обеденному столу. Но они не знали, может не хотели даже знать, что была у этого и своя вторая половина. Та самая, которая обычно компенсировала все достоинства достатка и положения.
Долг. С самого рождения Берк только и слышал, что о долге. От отца. от старших братьев, от вечно страдающей по репутации семьи матери. Все они были окружены этим самым "долгом" с утра до вечера, стараясь естественно распространить его и на самого младшего члена семьи — Берка.