Шрифт:
Как читать книгу
Уважаемые читатели!
Данная книга не является сокращенным или адаптированным тестом. Взяв за основу исходный текст на русском языке, переводчик постарался пересказать его своими словами на французском языке.
Перед прочтением каждого нового абзаца или предложения, вам предлагается прочитать его предварительно на русском языке. Это сильно облегчит понимание текста на французском.
Изначально данная книга была написана для детей, поэтому для взрослых читателей её сюжет и повествование может показаться слегка наивным, но простой
Множество иллюстраций позволяют превратить чтение данной книги с детьми в увлекательный и интересный для всех процесс.
Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу [email protected]
Часть 1
Мальчика звали Крис. Ему недавно исполнилось шесть лет, и он считал себя очень взрослым. А вот у его друга имени не было. Вернее, Крис никак не мог его запомнить, потому что это был длинный набор цифр и букв, который он получил на заводе. Поэтому Крис называл его просто – Роби.
Le garcon s’appelait Chris. Il venait d’avoir six ans et se consid'erait comme un adulte. Mais son ami n’avait pas de nom. Ou plut^ot, Chris ne pouvait pas s’en souvenir, car c’'etait un long ensemble de chiffres et de lettres qu’il recevait `a l’usine. Alors Chris l’a appel'e simplement, Robie.
Роби – это спасательный робот, которого косморазведчики брали с собой на самые опасные задания. У него были руки с тремя железными пальцами на конце и большой глаз видеокамеры. А ещё Роби умел летать и знал много историй про папу и маму.
Robie est un robot de sauvetage que les experts de l’espace ont emmen'e avec eux dans les missions les plus dangereuses. Il avait les mains avec trois doigts de fer `a l’extr'emit'e et un grand oeil d’une cam'era vid'eo. Et Robie savait voler et connaissait beaucoup d’histoires sur papa et maman.
Так уж вышло, что Крис жил без отца уже много лет. Николай или просто Ник, отец Криса, был космическим разведчиком, и однажды он просто не вернулся на Землю из очередной экспедиции.
Il se trouve que Chris vivait sans p`ere depuis de nombreuses ann'ees. Nikola"i ou simplement Nick, le p`ere de Chris, 'etait un 'eclaireur spatial, et un jour, il n’est tout simplement pas revenu sur Terre apr`es une autre exp'edition.
Мальчик уже давно к этому привык, он даже не знал, каково это – когда у тебя есть папа.
Le garcon a longtemps 'et'e habitu'e `a cela, il ne savait m^eme pas ce que, c’'etait quand on avait un p`ere.
Мама же исчезла несколько дней назад. А Крис оказался заперт в своей комнате. Ничего страшного с ним там не происходило, его не обижали, кормили, но вот только выйти из комнаты он не мог. Специальные лазерные лучи, которые легко могли прожечь дыру в человеке, охраняли выход из
Maman a disparue il y a quelques jours. Et Chris 'etait enferm'e dans sa chambre. Rien de terrible ne lui est arriv'e l`a-bas, il n’a pas 'et'e offens'e, il a 'et'e nourri, mais il ne pouvait pas quitter la pi`ece. Des faisceaux lasers sp'eciaux, qui pouvaient facilement faire un trou chez une personne, gardaient la sortie de la pi`ece.
Окно выходило на посадочное поле космодрома. Казалось бы, разбей и убеги, но нет… Квартира Криса находилась на сто семьдесят шестом этаже. Без крыльев нечего и мечтать сбежать на волю.
La fen^etre donnait sur le terrain d’atterrissage du cosmodrome. Il semblerait que vous allez la casser et vous enfuir, mais non… L’appartement de Chris 'etait au cent soixante seizi`eme 'etage. Sans ailes il n’y rien `a r^ever de se lib'erer.
Часть 2
Несколько дней назад Крис гулял со своей мамой в парке. Октябрь выдался тёплым и солнечным. Парк был усыпан жёлтыми и красными листьями. Мама собрала большой букет кленовых листьев и сказала Крису:
– Дома мы сделаем из них икебану.
Il y a quelques jours, Chris marchait avec sa m`ere dans le parc. Octobre s’est av'er'e chaud et ensoleill'e. Le parc 'etait parsem'e de feuilles jaunes et rouges. Maman a ramass'e un grand bouquet de feuilles d’'erable et a dit `a Chris:
– `A la maison, nous en ferons de l’ikebana.
Крису это слово показалось странным, но он запомнил его и собирался даже похвастаться им в детском саду.
Chris a trouv'e le mot 'etrange, mais il s’en souvenait et allait m^eme s’en vanter `a la maternelle.
Правда ему не очень нравилось собирать букеты из цветов: он считал это девчачьим занятием. Вместо этого мальчик подбрасывал высоко вверх целые охапки листьев, представляя, что это звездолёты пришельцев атакуют орбитальную станцию Земли.
Certes, il n’aimait pas vraiment collectionner les bouquets de fleurs, car il consid'erait que c’'etait un m'etier de fille. Au lieu de cela, le garcon a jet'e des brass'ees de feuilles mortes, imaginant que c’'etait des vaisseaux extraterrestres attaquant, la station orbitale de la Terre.
Используя прутик, мальчик ловко сбивал их до того, как они коснутся земли. У «пришельцев» не было никаких шансов.
`A l’aide d’une brindille, le garcon les a habilement renvers'es avant qu’elles ne touchent le sol. Les Aliens n’avaient aucune chance.