Лето в Маун-Спрингс
Шрифт:
– Конечно, я не знал! Дедушка никогда мне об этом не рассказывал.
– Знаешь, я его понимаю, – Элис невесело усмехнулась. – Я бы тоже таким не хвасталась. Зачем мы только во всё это ввязались? Фрэнк, пожалуйста, давай уедем. Давай всё бросим, пока не поздно.
– Ты серьёзно? Мы же так мечтали жить здесь! Так мечтали о своём маленьком отеле! Мы уже почти доделали ремонт.
– Мне страшно, Фрэнк. У этого места дурная слава. Мне не по себе от всех тех ужасов, о которых нам рассказал Хамфри.
– Элис, ты же слышала, что сказал Винсент, это было тридцать лет назад. Сейчас
– Да, но это было! Мне кажется, я не смогу спокойно управлять отелем, зная историю этого здания. Да и кто захочет здесь останавливаться? Местные старожилы быстро донесут всё до постояльцев.
Фрэнк подошёл к жене и обнял её за плечи.
– Дорогая, ты слишком впечатлительная. Мне эта история тоже не пришлась по душе, но давай смотреть на вещи рационально. Это, – он обвёл рукой холл, – просто старое здание. Да, с довольно мрачной историей. Но сейчас мы здесь владельцы, и мы напишем новую историю. Сюда будут приезжать счастливые семьи, люди будут отдыхать от суеты больших городов, наслаждаться природой. И в наших с тобой силах сделать так, чтобы у людей остались только приятные впечатления от этого отдыха. Прошу тебя, давай попробуем. Только одно лето. Если всё будет не так, как мы с тобой мечтали, если хоть что-то будет угнетать тебя, мы закроем отель и уедем, я тебе обещаю.
Элис немного помолчала, затем взглянула на мужа снизу вверх и кивнула.
Июнь
Винсент Хамфри, как и обещал, пришёл посмотреть на отель в день открытия.
– Больше половины номеров забронированы на всё лето! – хвастал Фрэнк, пока Элис наводила последний лоск – протирала стойку регистрации и расставляла свежие цветы в вазы. – Сегодня приедут гости. Правда, мы решили пока не нанимать персонал, убираться и готовить будем сами. Да и на территории дел много, нужно навести порядок в саду, кое-где подрихтовать фасад здания и подлатать крышу. Так что мы поживём пока здесь.
Элис нахмурилась. Она изо всех сил старалась задвинуть мысли о прошлом отеля подальше, но перспектива безвылазно провести здесь всё лето её явно не радовала.
Через четверть часа после того, как ушёл шеф полиции, колокольчик на входной двери звякнул, возвестив о прибытии первых гостей.
– Добро пожаловать в отель «Ласточка», – с улыбкой проворковала Элис из-за стойки.
Угрюмый мужчина в натянутой на глаза шляпе молча протянул паспорт для регистрации.
– Мистер Итан Фланнаган, – обескураженно пробормотала Элис, заглядывая в документ. – Вы к нам на всё лето, верно?
– В вашей рекламе было сказано, что бронь на всё лето дешевле, не так ли? – поинтересовался Фланнаган.
– Да, да, именно так, – Элис закончила вбивать данные в компьютер и протянула ему паспорт и карточку от номера. – Восьмой номер. Если вам что-нибудь понадобится, можете обращаться ко мне или к моему мужу, – она махнула рукой в сторону Фрэнка, стоящего чуть поодаль.
– Я был бы рад, если бы меня не беспокоили. Я пишу роман, и мне нужен полный покой, – с этими словами Фланнаган подхватил свой допотопный чемодан и двинулся наверх.
– Какой неприветливый, – шепнула Элис мужу,
Следующими прибыли сёстры Тина и Мэдисон Нортон.
– Как здорово снова оказаться в Маун-Спрингс! – восторгалась Тина, пока Элис занималась их регистрацией.
– Вы уже бывали здесь? – поинтересовался Фрэнк.
– О, мы отсюда родом. Нас увезли, когда здесь стали пропадать девушки. Мы, конечно, были ещё совсем детьми, но наши родители решили перестраховаться. Мы слышали, чем всё закончилось, жуткая история, – Тину передёрнуло. – Мы всегда хотели побывать на родине, а тут услышали вашу рекламу и поняли, что это знак. Мэдди, наверное, совсем ничего не помнит об этих местах, ей тогда было всего пять.
– Кое-что помню, – возразила младшая из сестёр. – Помню соседского пса, он был такой добрый, постоянно норовил лизнуть меня в лицо. А ещё помню, как мы с папой ходили рыбачить на реку.
– В общем, этот город, несмотря на все последующие ужасы, для нас связан только с тёплыми воспоминаниями, – подытожила Тина.
– Уверена, вы прекрасно проведёте здесь время, – улыбнулась Элис. – Четвёртый и пятый номера.
– Мистер и миссис Дин, бронь на всё лето. – Мужчина средних лет протянул паспорта Элис. – И, если можно, побыстрее.
– Дорогой, не нервничай так, – прощебетала жена мистера Дина. – Мой муж очень устал с дороги. Понимаете, у нас медовый месяц, – с улыбкой добавила она. – Вообще-то, мы уже год женаты, но выбраться смогли только сейчас. Моя дочь от первого брака заканчивала учёбу, и мне трудно было думать о чём-то ещё. Сейчас она в Швеции, преподаёт английский в школе, и теперь мы с Малкольмом стали посвободнее.
– Луиза, помолчи хоть минутку, у меня и без тебя раскалывается голова, – осадил жену мистер Дин.
– Шестой номер, – без лишних слов сказала Элис, и супруги Дин молча отправились наверх.
Следующим гостем оказался улыбчивый французский джентльмен, который восторгался всему, что его окружало.
– Magnifique! Прелестный отель! Прелестный город! Я путешественник с большим стажем и мне так надоели все эти банальные touristique места. Скучно! Я хочу посмотреть на настоящую жизнь. Услышав вашу рекламу, я, не раздумывая, позвонил и забронировал номер! Думаю, будет здорово провести лето здесь.
– Рады видеть вас у себя, месье Венюа, надеемся, что вы останетесь довольны. Ваш номер седьмой.
Последними прибыли Бломфилды – семейная пара средних лет.
– Как у вас здесь мило, – вежливо сказала Натали Бломфилд. – Правда, Джей?
– Да, да, – живо закивал мистер Бломфилд. – Очень приятно.
– Отдых в вашем замечательном отеле нам подарили дети на двадцать пятую годовщину свадьбы, – не без гордости сказала Натали. – Мы никогда не жили богато, возможности путешествовать особо не было, так что мы почти нигде не были за свою жизнь. Правда, мой муж долгое время жил в Венесуэле – работал там врачом. К слову, Джей – очень талантливый хирург. Не так давно он вернулся на родину. К сожалению, его обманули и заплатили намного меньше, чем обещали. Мы ничего не смогли поделать, другая страна – другие законы. – Натали печально развела руками.