Лионель Линкольн, или Осада Бостона
Шрифт:
— Ура, капитанъ Польвартъ!.. Ура, капитанъ Польвартъ, другъ нашего покойнаго капитана!
Капитанъ Польвартъ поспшилъ воспользоваться благопріятнымъ настроеніемъ солдатъ и снова обратился къ нимъ съ рчью посредническаго характера:
— Товарищи, спасибо за сочувствіе и привтствіе. Я тоже люблю и уважаю ирландскій гренадерскій полкъ — какъ за его храбрость, такъ и за то, что въ немъ служилъ мой другъ, капитанъ Мэкъ-Фюзъ, котораго я искренно любилъ и уважалъ. Боюсь, что капитанъ Мэкъ-Фюзъ былъ убитъ не по правиламъ честной войны, а изъ-за угла.
—
— Кровь за кровь! — мрачно отозвались четыре или пять голосовъ.
— Чтобы разсудить справедливо, нужно обсудить хладнокровно, — торопливо воскликнулъ Польвартъ, опасаясь новато взрыва. — Настоящій солдатъ все длаетъ по порядку, а гд же и искать твердой воинской дисциплины какъ не въ ирландскомъ гренадерскомъ полку? Станьте въ кругъ около плнника и слушайте, какъ я буду его допрашивать. Если онъ окажется виновнымъ, я вамъ предоставлю его въ ваше полное распоряженіе.
На это предложеніе солдаты охотно согласились и нсколько разъ крикнули Польварту ура, коверкая его фамилію на свой ирландскій ладъ.
Желая выиграть время, чтобы лучше обдумать, какъ ему дальше быть, капитанъ веллъ принести фонарь посвтле, чтобы во время допроса видно было лицо плнника. Требованіе было, въ виду увеличивавшейся темноты, вполн резонное, и потому солдаты охотно бросились добывать фонарь. Тмъ временемъ нкоторые успли откуда-то достать горящихъ головешекъ, но, узнавъ, что Джоба жечь не будутъ, побросали ихъ въ каминъ. Тамъ он разгорлись сильне. Въ комнат было много старыхъ просмоленыхъ веревокъ. Ихъ собрали и набили ими каминъ, такъ что въ немъ скоро запылалъ яркій огонь. освтившій стны магазина.
Пользуясь этимъ освщеніемъ, Польвартъ разставилъ разъяренныхъ солдатъ такъ, что съ этого разстоянія они не могли произвести сразу никакого ршительнаго насилія надъ Джобомъ. Дло приняло съ виду какъ-бы характеръ правильнаго суда. Стоявшими на улиц передъ магазиномъ солдатами овладло любопытство, которое пересилило страхъ заразиться оспой. Они вошли молча и встали смирно, такъ что нкоторое время было слышно только трудное и тяжелое дыханіе несчастной жертвы. Польвартъ окинулъ взглядомъ нетерпливо-свирпыя лица солдатъ и понялъ, что дальнйшее оттягиваніе дла можетъ только привести къ дурнымъ послдствіямъ. Поэтому онъ приступилъ къ допросу.
— Джобъ Прэй! — сказалъ онъ. — Вы видите, что вокругъ васъ происходитъ. Вы сами должны понимать, что наступилъ часъ возмездія, и что на пощаду вы можете разсчитывать только въ томъ случа, если скажете полную правду. Отвчайте на мои вопросы, имя передъ глазами страхъ Божій.
Польвартъ сдлалъ паузу, чтобы дать время своему увщанію подйствовать на Джоба. Но тотъ, убдившись, что солдаты стоятъ смирно, легъ на подушку и молчалъ, ворочая глазами на вс стороны и подстерегая малйшее движеніе среди гренадеръ. Тогда Польвартъ спросилъ:
— Вы знаете майора Линкольна?
— При чемъ майоръ Линкольнъ? — зароптали солдаты. — Не о немъ вовсе рчь!
— Потерпите минуту, товарищи!
— Ура, капитанъ Польвартъ! — крикнули солдаты. — Мятежннки и его искалчили, сдлавъ его безъ ноги!
— Спасибо, спасибо, друзвя! Джобъ Прэй, отвчайте мн безъ увертокъ: знакомы вы или нтъ съ майоромъ Динкольномъ?
— Джобъ знаетъ всхъ бостонцевъ, а майоръ Линкольнъ бостонскій уроженецъ.
— Но у васъ съ нимъ какое-то особенное знакомство. Разв не такъ?.. Товарищи, товарищи, потерпите: все это очень нужные вопросы.
Солдаты переглядывались между собою удивленно и недовольно, но молчали. Имъ эти вопросы казались совсмъ лишними.
— Вы его знаете лучше, чмъ всякаго другого изъ офицеровъ королевской арміи, — произнесъ капитанъ,
— Онъ общалъ Джобу не давать гренадерамъ его бить, а Джобъ за это ходилъ по его порученіямъ.
— Значитъ, у него была съ вами какая-то связь, хотя онъ человкъ въ здравомъ разсудк, а вы сумасшедшій идіотъ. Вы должны знать, что съ нимъ сдлалось, гд онъ теперь.
Идіотъ не отвчалъ ничего.
— Вы должны знать, по какой причин онъ ушелъ отъ своихъ друзей.
— Джобъ ничего не знаетъ. Джобъ невжда. Джобъ никогда въ школ не учился.
— Хорошо. Разъ ты такой упрямець, что не желаешь мн отвчать, то я предоставлю солдатамъ сдлать съ тобой все, что они захотятъ.
Отъ этой угрозы Джобъ опять привсталъ и принялъ полусидячее положеніе. По рядамъ солдатъ снова пробжалъ зловщій ропотъ: «кровь за кровь!». Несчастный молодой человкъ, котораго мы называемъ то идіотомъ, то дуракомъ, то юродивымъ, за неимніемъ вполн подходящаго термина для его невмняемаго состоянія, обвелъ вокругъ себя блуждающими глазами, въ которыхъ вспыхнула искра разсудка, и протоворилъ торжественнымъ, трогательнымъ тономы
— Наш законы не позволяютъ никого битъ и мучить. И въ с_в_я_щ_е_н_н_о_й к_н_и_г_ это тоже запрещено. Вы Ольдъ-Нортскую церковь разобрали по бревну и разрубили на дрова, а Ольдъ-Соутскую превратили въ конюшню. Вы ничего святого не признаете. Васъ Богъ непремнно накажетъ.
Со всхъ сторонъ послышались крики: «Долго ли еще мы будемъ позволять ему такъ надъ нами издваться?» — «Этотъ чортъ осмливается читать намъ проповди?» — «Да разв этотъ старый деревянный домъ — церковь въ глазахъ настоящихъ христіанъ?» — И опять повторенъ былъ зловщій приговоръ: «Кровь за кровь!».
— Назадъ, товарищи! Назадъ! — крикнулъ Польвартъ, подкрпляя свое приказаніе взмахомъ палки. — Джобъ Прэй, въ послдній разъ я говорю: признавайтесь во всемъ. Извстно, что вы поднимали оружіе противъ короля; я самъ васъ видлъ среди мятежниковъ въ день похода на Лексингтопъ, Когда короловскія войска брали Чарльстоунскія высоты, вы опять-таки были съ мятежниками.
При перечисленіи преступленій Джоба ллца солдатъ становились все мрачне и мрачне.
— Въ этоіъ день, — продолжаль капитанъ, — пострадало много королевскихъ офицеровъ; кто былъ убить въ бою, кто лишился — гмъ! Кхе-кхе! — ноги или руки, а были также и предательски убитые.