Лионель Линкольн, или Осада Бостона
Шрифт:
Сесиль отквнула назадъ свои черные локоны, спустившіеся на лобъ, и оказала, красня, но съ достоинствомъ:
— Если вамъ извстно про мой бракъ, то вы не должны удивляться, что я принимаю участіе въ майор Линкольн. Я желаю узнать у вашего сына, гд въ настоящее время мой мужъ.
— Какъ! Узнать — у моего сына, у презрннаго нищаго дурака! Узнать о вашемъ муж! Да разв онъ достоинъ знать что-нибудь о такихъ важныхъ лицахъ? Нтъ, молодая леди, вы просто надъ нами сметесь.
— Я очень буду удивлена, если окажется, что ему ничего неизвстно.
Абигаиль вся задрожала отъ этого вопроса, но отвтила на него безъ малйшей увертки:
— Это правда. Я, дйствительно, принимала у себя этого человка, не зная, ни кто онъ самъ, ни откуда и куда направляется. Про него никто ничего не знаетъ, а самъ онъ знаетъ про другихъ то, чего ни одинъ человкъ не можетъ узнать своими собственными средствами. Если я за это должна понести наказаніе, я готова подчиниться своей судьб. Онъ былъ здсь вчера; быть можетъ, явится и сетодня вечеромъ. Онъ приходвтъ и уходитъ, когда захочетъ. Ваши генералы и ваша армія могутъ считать его человкомъ опаснымъ и вреднымъ, но не такой женщин, какъ я, пристало въ чемъ-нибудь ему мшать или препятствовать.
— Кто съ нимъ былъ, когда онъ въ послдній разъ сюда приходилъ? — спросила Сесиль такимъ тихимъ, упавшимъ голосомъ, что еслибъ не мертвая тишина въ комнат, его бы нельзя было и разслышать.
— Кто? Мой бдный дуракъ-сынъ, — отвчала Абигаиль съ особенной поспшностью, такъ какъ желала узнать поскоре, чего ей ждать за это. — Если ходить съ этимъ безвстнымъ человкомъ — преступленіе, то мой сынъ, конечно, виновенъ.
— Все вы не то говорите, все вы не хотите понять моихъ намреній. Они у меня добрыя по отношенію къ вамъ, и вамъ будетъ очень хорошо, если вы на мои вопросы отвтите правдиво.
— Правдиво! — повторила Абигаиль, глядя на Сесиль съ гордостью и неудовольствіемъ. — Вы богаты, а богатые люди, конечно, имютъ право бередить раны бдныхъ.
— Очень жаль, если я чмъ-нибудь задла ваше самолюбіе, — сказала Сесиль, — я этого совсмъ не хотла. Напротивъ, я готова быть другомъ вамъ и ему и докажу это при случа.
— Никогда жена маіора Линкольна не можетъ быть другомъ Абигаили Прэй! — воскликнула, вся содрогаясь, Абигаиль. — Никогда не станетъ она интереооваться ея судьбой!
Идіотъ, слушавшій до сихъ поръ весь разговоръ съ тупымъ безучастіемъ, вдругъ завозился въ своихъ лохмотьяхъ, выставилъ изъ нихъ свою голову и сказалъ:
— Жена маіора Линкольна пришла потому къ Джобу, что Джобъ сынъ знатнаго человка.
— Ты сынъ грха и нужды, — сказала Абигаиль, закрывая лицо передникомъ. — Лучше бы теб совсмъ на свтъ не родиться!
— Скажите мн, Джобъ, когда вы въ послдній разъ видли маіора Линкольна? — спросила Сесиль. — Вдь онъ, какъ и я же, относится къ вамъ съ уваженіемъ и длаетъ вамъ визиты. Когда онъ въ послдній разъ у васъ былъ?
Юродивый не отвтилъ ничего.
— Мн кажется,
Незнакомецъ повернулся къ Джобу, нсколько минутъ внимательно разсматривалъ его лицо и, наконецъ, сказалъ:
— Молодой человкъ, Бостонъ очень удобное мсто для смотровъ и парадовъ. Вы видали когда-нибудь здсь солдатское ученье?
— Джобъ всегда ходитъ за солдатами и маршируетъ съ ними самъ. Пріятно смотрть, когда гренадеры маршируютъ подъ музыку: барабаны бьютъ, грубы играютъ.
— A Ральфъ тоже ходитъ за ними и тоже маршируетъ? — спросилъ равнодушнйшимъ тономъ незнакомецъ.
— Ральфъ? Радьфъ — замчательный воинъ. Онъ теперь тамъ, на горахъ, обучаетъ военному длу колонистовъ. Джобъ видитъ это всякій разъ, когда ходитъ за провизіей для маіора.
— Это требуетъ объясненія, — сказалъ незнакомецъ.
— Объясненіе нетрудное, — вмшэлся Подьвартъ. — Этотъ молодой человкъ вотъ уже полгода, пользуясь парламентерскимъ флагомъ, приноситъ въ городъ изъ деревни провизію въ извстные сроки. На это было дано разршеніе.
Незнакомецъ подумалъ съ минуту, прежде чмъ сталъ продолжать.
— Вы когда были въ послдній разъ у мятежниковъ? — спросилъ онъ у Джоба.
— Не совгую вамъ ихъ такъ называть. Они вамъ этого не позволятъ.
— Ну, извините. Больше не буду. Когда же вы ходили въ послдній разъ за провизіей?
— Джобъ ходилъ въ субботу, которая была вчера.
— Почему же вы мн ее не доставили, господинъ юродивый? — съ настойчивостью воскликнулъ Польвартъ.
— Вроятно, у него были на это извстныя причины, — вмшался незнакомецъ, желая поддержать юродиваго въ хорошемъ настроеніи духа. — Вдь такъ, Джобъ? Причины были?
— Просто онъ всю ее слопалъ самъ! — сказалъ разсерженный каштанъ.
Абигаиль, сидвшая на полу, судорожно сжала об руки, хотла встать и заговорить, но снова приняла прежнюю смиренную позу и промолчала, словно лишившись дара слова отъ охватившаго ее сильнаго волненія.
Незнакомецъ. не обратилъ никакого вниманія на эту пантомиму и продолжалъ задавать свои вопросы такъ же непринужденно и хладнокровно, какъ и раньше.
— Гд же эта провизія? Она еще здсь? — спросилъ онъ.
— Конечно, здсь. Джобъ ее спряталъ до возвращенія маіора. Ральфъ и маіоръ Линкольнъ забыли сказать Джобу, что длать съ провизіей.
— Удивляюсь, отчего вы не понесли ее за ними.
— Вс привыкли считать Джоба дуракомъ, — отвчалъ юродивый, — но онъ не настолько глупъ, чтобы относить обратно въ горы провизію, которую онъ только что оттуда принесъ. Вы думаете, тамъ мало състныхъ припасовъ, что ли? Успокойтесь, тамъ ихъ сколько угодно, — прибавилъ онъ, и глаза его заблестли отъ удовольствія. Видно было, что онъ хорошо понимаетъ и цнитъ это преимущество. — Туда постоянно привозятся цлые воза всякаго провіанта, тогда какъ здсь въ город — голодъ.