Лис Райнарт и его проделки
Шрифт:
Я обращаю ваше королевское внимание на то, что возмутило и оскорбило меня больше всего: Лис Райнарт обесчестил мою супругу и надругался над моими детьми. Он просто обмочил моих малышей, от чего двое из них неизлечимо ослепли.
С этого времени он продолжал глумиться надо мною. Когда его каверзы достигли апогея, чаша моего терпения переполнилась, и был назначен день судебного разбирательства, предоставляющий Райнарту возможность оправдаться. Но как только внесли реликвии для присяги, Райнарт передумал: он ускользнул от всех и спрятался в своей крепости.
Ваше Королевское Величество, уважаемые присутствующие, собравшиеся во дворце,
Когда волк Изенграйн закончил свою речь, поднялся пёсик по имени Кортоис. Жалобным голоском он прогнусавил королю по-французски, что раньше он прозябал в такой нищете, что однажды в суровую зиму у него только и было, что одна колбаска, но и ту стащил Райнарт, подлец.
Кот Тиберт при этих словах ощетинил усы. Он прыгнул в круг жалобщиков и прошипел: «Господин Король, зная вашу неблагосклонность к Райнарту, каждый спешит с жалобой к вам. Но вопрос, который сейчас поднимает Кортоис, имеет длинную историю. Колбаса, украденная Райнартом, первоначально принадлежала мне, и, посмотрите, я не жалуюсь. Эта колбаса стала моей собственностью, когда однажды ночью, отправившись на охоту, я проник в дом мельника; там, на мельнице, я и слямзил эту колбасу: утащил её у спящего мельника. Если Кортоис и попользовался моим добром, то исключительно благодаря мне и моим способностям. Надеюсь, что справедливости ради, жалоба Кортоиса не удостоится вашего внимания и будет изъята из судебного иска.»
Бобёр Пансер спросил: «Тиберт, ты сочтёшь правильным, если жалобу Кортоиса мы положим под сукно? Райнарт – настоящий убийца, мошенник и вор! Он никем не дорожит. Он, как я полагаю, даже жизнь и честь самого Короля продаст в обмен на жирный кусок курицы.
А что вы скажите об этой подлости? Разве вчера Райнарт не сыграл над зайцем Куваертом – он стоит здесь – одну из своих самых злых шуток, которые может совершить зверь? В то время как уже вошёл в силу договор о королевском мире, который, как считается, сулит безопасность каждому зверю, Райнарт обещал зайцу обучить его заповедям и псалмам, чтобы тот смог стать начальником хора. Он защемил ему ноги тисками, и они начали вместе громко распевать псалмы. Я случайно проходил мимо, услышал их пение и сразу побежал к ним. Там я увидел учителя Райнарта, который прекратил свой урок, чтобы опять приняться за свои старые фокусы. Он впился зубами в горло зайца Куваерта и откусил бы ему голову, если бы я не кинулся на помощь.
Ваше Величество, вы видите ещё свежие раны на горле бедняги, как доказательство коварного нападения Райнарта. Если вы оставите без наказания тот факт, что мир, который вы установили в вашем королевстве, был нарушен, и если вы не поддержите приговор, который вынесут ваши вассалы, упрёки ваших подданных будут преследовать весь ваш королевский род до скончания века.»
«Клянусь богом, Пансер, ты совершенно прав!» – выкрикнул волк Изенграйн со своего места, – это будет для нас всех благословением, если Райнарт отправится к праотцам, да сохранит меня Бог. Если все его проказы сойдут ему с рук, он уже через месяц многим, ничего не подозревающим зверям, свернёт шею.»
В это время
Господин Изенграйн, если вы готовы к официальной процедуре примирения, хочу предложить мои услуги. Мой дядя не будет противиться этому предложению. Кто из вас принёс другому больше бед, тот обязан дать сатисфакцию пострадавшему: он должен восстановить его честь. Хотя мой дядя в данный момент не собирается вручать жалобу, но если он, так же как и вы, зарегистрирован по всем правилам у короля и его подчинённых, тогда, господин Изенграйн, король не оставит без наказания тот факт, что вы частенько запускали свои острые зубы в кожу Райнарта, и запускали их так глубоко, что несчастный был не способен к сопротивлению.»
Изенграйн прореагировал коротко: «Это вы у вашего дядюшки научились так бесстыдно и так чудовищно лгать?»
«В моих словах нет ни капли лжи. Вы моего дядю очень часто выставляли курам на смех самым различным образом. Помните тот случай с камбалой, которую мой дядя стащил с тачки? Вы бежали за ним следом, выжидая удобного момента, а потом изловчились и выхватили вкусную рыбку прямо у него изо рта. Вы сожрали её целиком, а когда насытились, бросили моему дяде в насмешку один хребет: на тебе, боже, что мне не гоже.
Одно мошенничество сменяло другое. Однажды вы вырвали у дяди кусок вкусного сала и запихали его побыстрей себе в пасть. О, я отлично помню какой славный кусочек это был: он весь лоснился от жира, как белый шёлк! А когда Райнарт потребовал по праву свою долю, вы только скалили зубы: « Как же, как же, конечно, я охотно поделюсь с тобой, красавчик. Вот верёвка, на которой болталось сало, она вся пропитана вкусным жирком: пожуй её!»
А ведь Райнарту этот восхитительный кусок сала не даром достался: он рисковал своей жизнью: его поймали и сунули в мешок. Всей этой печалью и болью – помножьте всё, что я сказал, на сто – мой дядя обязан Изенграйну. Ну как, господа, вы находите это достаточным?
Жалоба относительно чести госпожи Изенграйн ещё более несостоятельна. Ведь Херсинт давно без ума от Райнарта, как и он сам. Хотя они не предавали свои чувства огласки, я осмеливаюсь с уверенностью заявить, что она поклялась Райнарту в верности более чем семь лет назад. И если Херсинт, эта красавица, из любви и преданности поступила должным образом в угоду Райнарту, что можно к этому добавить? Она сама была наверху блаженства! Так зачем же, господа, из-за этого копья ломать и чернить друг друга?
А заяц Куваерт превращает муху в слона: его жалоба – сплошной вздор, комариная плешь. Если он плохо читает заповеди, то его учитель – это был Райнарт – может надавать нерадивому ученику по ушам, не так ли? Вы сами видите, как несправедливы все придирки в адрес моего дяди!
Кортоис негодует, что у него зимой похитили колбасу. Ему, честно говоря, лучше придержать язык, ведь вы слышали, что он эту колбасу сам свистнул; как говорится: вор у вора дубинку украл.
Золотая латынь гласит: «Male quaesita, male perdita»: плохо добыто – плохо потеряно. Кто может упрекнуть Райнарта, что он присвоил себе чужое добро? Я надеюсь не тот, кто не в состоянии отличить белое от чёрного!