Литературная Газета 6366 ( № 14 2012)
Шрифт:
Ретроспективная справедливость
КНИЖНЫЙ РЯД
Азербайджанская быль, российское пришествие и персидские мотивы. Очерки истории Азербайджана XIX века.
– М.: 2011.
– 480с., 249ил., прил.
– 1000 экз.
К вопросам истории и литературы Азербайджана обращались многие авторы, в том числе русские. И мы всегда с признательностью отмечали их вклад в развитие азербайджановедения. Я специально подчёркиваю слово "азербайджановедение", так как оно уже входит в научный обиход, и мы
В книге освещены исторические перипетии внедрения России в Закавказье в конце XVIII - начале XIX в., вопросы сложных военно-политических отношений между Персией и Россией. Ценен этот труд особенно тем, что в нём широко и объективно использованы материалы из многих архивных фондов Российской Федерации, редкие книги и периодические издания дореволюционного периода, касающиеся русско-персидских и русско-закавказских связей. Ни для кого не секрет, что десятилетиями многие страницы русско-азербайджанских отношений последних двух-трёх веков (особенно в советское время) оставались завуалированными. Азербайджанский читатель, воспитанный в духе идей поэмы "Гюлюстан" Б. Вагабзаде, десятилетиями переживавший за исход Кюрекчайского, Гюлюстанского и Туркменчайского мирного договоров, в книге Иванова сталкивается с другой трактовкой событий.
Рудольф Иванов обращает внимание читателя на три попытки воссоединения Азербайджана в течение последних двух веков и сожалеет, что все эти три попытки оказались безрезультатными. Архивные документы свидетельствуют о том, насколько Азербайджан был близок к единению под покровительством Российской империи после заключения Туркменчайского мирного договора в 1828году. И сегодня мы глубоко сожалеем о несостоявшемся воссоединении Северного и Южного Азербайджана.
Десятилетиями русско-азербайджанские, русско-закавказские связи исследовались в интересах первой стороны, и делалось это преимущественно представителями Закавказья. В книгах Иванова проявляется другая тенденция: автор не скрывает своей благодарности и доброжелательности к выходцам из Азербайджана, всему азербайджанскому народу за служение России, за доверие к ней. Откровенно говоря, нас не очень-то баловали такими отзывами. Сегодня в них нуждается не только Азербайджан, но и Россия, столкнувшаяся с множеством проблем. Мы благодарны российскому историку за то, что он неустанно стоит "на страже истины и справедливости", и, конечно же, Фонду Гейдара Алиева за поддержку подобных изданий, служащих формированию положительного имиджа интенсивно развивающегося Азербайджана, представившего миру свою модель мультикультурализма и толерантности.
Тельман ДЖАФАРОВ, профессор Бакинского славянского университета
«Хлебом русской речи насыщаться»
«Хлебом русской речи насыщаться»
ПОЭЗИЯ АЗЕРБАЙДЖАНА
Алина ТАЛЫБОВА
Поэт, переводчик (с английского и азербайджанского языков), журналист. Член Союза писателей и Союза журналистов Азербайджана, завотделом поэзии
Стипендиат Международного литфонда, участник многих фестивалей поэзии, публикуется в различных зарубежных изданиях. Редактор и составитель нескольких коллективных сборников прозы и поэзии русскоязычных авторов Азербайджана. В качестве переводчика принимала участие в подготовке и выпуске юбилейного трёхтомника "Азербайджанская поэзия" на русском языке (2010).
В качестве куратора от Азербайджана вошла в состав международного жюри Первого Международного конкурса молодых русскоязычных поэтов стран Южного Кавказа (Тбилиси, февраль 2012).
УЛИЦЫ НАШЕГО ГОРОДА
Горбатые как верблюды
Непредсказуемые как женщины
Спутанные как волосы на ветру
Древние как все религии мира
Вытертые как паласы,
которые моют в июльских дворах
смуглые, горластые Шехерезады
с рыжими от хны пятками
Сочетающие в себе
как перекидной календарь
сразу все четыре времени года:
вот вдоль тротуара
осатаневшей иномаркой
несётся февральский норд,
а за углом зацветает айва
Круто сворачивающие на перекрёстках
из Европы в Азию и из Азии в Европу, -
(И пьёт из лужи третьего тысячелетия
ишак, пропавший со двора
средневекового караван-сарая[?])
Заасфальтированные волны...
Половина из них - тёзки политиков,
а половина - поэтов:
улицы, как и дети, не выбирают себе имён.
И все мы, все мы ходим по ним,
как в музее под открытым небом,
где развешаны полустёртые указатели:
"Мой первый двор",
"Мой первый поцелуй"[?]
Выложены брусчаткою из сердец
Улицы нашего города.
Марат ШАФИЕВ
Поэт, прозаик. Член союза писателей Азербайджана. Автор нескольких стихотворных и прозаических сборников. Постоянный автор "Литературного Азербайджана". Редактор нескольких коллективных сборников, издаваемых, в частности, литературным объединением при обществе "Содружество".
НЕБЕСНАЯ МЕХАНИКА
На каком забытом стеллаже
чертежи мы обнаружим завтра?..
Как прекрасна сразу станет жизнь
со стальной пружиною возвратной.
Кучерявый ангел, Александр,
нас беда не бросит на лопатки!..
На весну покажет календарь,
чёрный снег с крыльца