Литературная Газета 6389 ( № 42 2012)
Шрифт:
И она медленно не отрывая от меня глаз своих входит в гранат глухой слепой платья и в шёлк текучий стрекозиный шаровар изоров сокровенных её таящих девственность алую её готовую открыться мне[?]
Но я успел успеваю увидеть взять вобрать тугой живой атлас её серебряных круглых белых как баранье сало ног и курчавость первобытную межножья из которой человек исходит на землю[?]
Но я уже выходил из неё а теперь хочу войти в неё[?]
Ойхххйо!..
Старик отдай её мне как отдавали недозрелых дев древним согдийским царям - а она увидела меня и сразу созрела
Она согреет мою ледяную как река Фан-Ягноб старость полелеет обогреет хладные чресла мои и забытый спящий зебб мой[?]
А я взращу и раскрою взлелею девий бутон её и не будут переспелые плоды падать на землю палым ничейным золотом и становиться добычей птиц, червей и муравьёв[?]
Она - сад урюковый златой несметный, а я садовник сборщик всех плодов её[?]
Старик отдай её мне[?]
Она - собака, а я пастух чабан её[?] она - ягнёнок, а я орёл-ягнятник её[?] она - рыба форель, а я - река её[?] она рыба - а я рыбарь её[?] она - овца, а я - волк её[?] она - златой урюк, а я - червь златой ея блаженный[?]
Старик, гляди - она вышла из льда реки увидела меня и преданно жертвенно бросилась ко мне и ластится ко мне и льнёт и дышит, забыв про девий стыд потому что она узнала меня, и приготовила одежды свадебные свои на берегу Фан-Ягноба, и вот надела их задыхаясь от древней любви улыбаясь радуясь сгорая[?]
Айххххйя!..
И стала невестой древней согдианкой, а я её ханом хозяином и в этом мире и в близком загробном[?]
Старик[?] отец Анахиты[?] отдай её мне[?]
[?]Дервиш Ходжа Зульфикар[?] Ты нищий старый поэт[?]
Кому нужны старость нищета болезни твои и поэмы твои и смерть близкая твоя?..
Кто пойдёт с тобой в смерть твою?
Дорога долгая земная твоя уже близка к пропасти[?]
Обрывается она за поворотом как фан-ягнобская забытая заброшенная дорога самоубийц[?]
[?]Ах многие странники погибли в Фанских горах заворожённые их красотой и зовом сладчайших пропастей - этих кратчайших троп путей в иной мир[?] в вечность[?] в царствие загробное[?].
Дервиш, любовь и смерть - это две дороги[?] а не одна[?]
Дервиш, пожалей её и меня[?]
Ты уже прошёл одну дорогу любви, а она ещё не прошла[?]
Отпусти её[?]
Пожалей меня[?]
Она безумная[?]
В
Она убьёт тебя[?] себя[?] и меня[?]
Старик горестно жуёт насвай-табак и плачут глаза его не от табака[?]
И побито умученно глядит на меня[?]
Потом он выхватывает из-за пояса-миёнбанда самаркандский двуострый широкий нож, который может разрушить человека одним только прикосновением[?] сладостный успокоительный нож самоубийц[?]
– Этот нож достался мне от моего предка Амира Тимура из рода барласов[?]
Этим ножом Амир бесшумно расправлялся со своими врагами[?]
Этим ножом он построил величайшую Империю[?]
Империя без ножа - мертва[?]
Чем острей нож - тем сильней империя[?]
Когда нож притупляется - тогда империи погибают[?]
Я медленно ласково порежу себе вены - и оболью окроплю вас кровью моей[?] много крови пойдёт на вас[?] на тебя, дочь моя[?] и на тебя, дервиш[?] Хватит с избытком на обоих[?]
А кровью безвинной омытые - куда пойдёте вы?.. кто примет вас?..
Старик машет ножом передо мной и обнажает сизые вены на руках[?]
О Боже[?]
[?]Прощай, старик Абдураззок Табаррук[?]
Твои слова как пропасти фанские бездонные тропы в вечное Царствие Небесное что ждут уже меня[?]
Прощай, Анахита Ардвисура[?]
Святая согдианка древняя моя[?] лоно твоё не тронут древляя рука моя[?]
И губы жениха мужа отчие материнские мои[?]
И урожайный как золотой урюковый сад фаллос зебб карагач мой родитель творитель человеков мой мой[?] и твой[?] не тронут лоно девье твоё[?]
[?]Я иду бреду бегу от чайханы "Древняя Согдиана"[?]
Я плачу и слёзы закрывают дорогу мою[?]
И ведут меня в пропасть сладчайшую[?] на дорогу самоубийц[?]
Не вижу не чую ничего кроме сладких блаженных последних слёз моих[?]
Как в дальнем детстве я упиваюсь слезами обиды[?]
И вспоминаю: "Блаженны плачущие ибо утешатся[?]"
И я утешаюсь слезами слепыми и пропастями бездонными фанскими моими[?] которые ждут манят меня тайной загробья[?]