Литературный театр
Шрифт:
1-я девушка. Бог с ними, мало ли что бывает в Иванов день, не приведи Бог увидеть!
Боярыня. А ты боишься русалок, Пашенька?
1-я девушка. Как их не бояться! Сегодня и в лес ходить страшно, всё равно что в троицын день или на русальную неделю. Девушку защекотят, молодца любовью иссушат!
2-я девушка. Говоришь, а сама не знаешь! Какие под Москвой русалки! Здесь их нет и заводу. Вот на Украйне, там другое дело, там русалок гибель.
Боярыня (задумчиво). Девушки, что, в Литве есть русалки?
1-я девушка. Там-то их самая родина; что на Украйне, что в Литве…
2-я девушка напевает, в это время звучит фонограмма.
Фонограмма. «Погорельский воспитал меня, первые годы мои прошли в его имении, поэтому я и считаю Малороссию своей настоящей родиной. Моё детство было очень счастливо…»
Звуки набата. Полумрак. Все в тревоге застывают (кто-то в молитве) – и слышится громкий голос чтеца.
Голос чтеца(мелодекламация).
В колокол, мирно дремавший, с налёта тяжёлая бомба
Грянула; с треском кругом от неё разлетелись осколки.
Он же вздрогнул, и к народу могучие медные звуки
Вдаль потекли, негодуя, гудя и на бой созывая.
Толпа понемногу расходится, остаются лишь служанки сцены.
1-я служанка.
Узнали то татары:
«Ну, – думают, – не трусь!»
2-я служанка.
Надели шаровары,
Приехали на Русь.
1-я и 2-я (вместе).
«От вашего, мол, спора
Земля пошла вверх дном.
Постойте ж, мы вам скоро
Порядок заведём».
1-я. Кричат: «Давайте дани!»
2-я. (Хоть вон святых неси).
1-я и 2-я (вместе).
Тут много всякой дряни
Настало на Руси.
1-я.
Что день, то брат на брата
В Орду несёт извет;
2-я. Земля, кажись, богата –
Мужской голос.
Порядка ж вовсе нет.
Появляются два скомороха-акробата.
Первый. У приказных ворот собирался народ
Первый и Второй (вместе). Густо;
Второй. Говорит в простоте, что в его животе
Первый и Второй (вместе). Пусто!
Первый. «Дурачьё! – сказал дьяк.
– Из вас должен быть всяк
Первый и Второй (вместе). В теле;
Второй. Ещё
Первый и Второй (вместе). Съели!»
Микрофон. Читатель… Суди беспристрастно. Это только частица написанного. Я пишу с детства… Ты спросишь: зачем? – Отвечаю: хочу славы… Смотри же, читай со вниманием. Да не поминай лихом!
Скоморохи выносят афишу:
«Фантазия». Комедия в одном действии. Соч. Y и Z.
Микрофон. Читатель! Помни, что всегда требовал от тебя справедливости и уважения. Если бы эта комедия издавалась не после моей смерти, то я сказал бы тебе: до свидания… Впрочем, и ты умрёшь когда-либо, и мы свидимся. Твой доброжелатель Козьма Прутков.
Скоморохи выносят флаг с надписью: «Что наша жизнь?»
Либенталь. Ах, вот она!.. вот она!.. идёт и несёт цветы!..
Лизавета Платоновна проходит с цветами, не замечая Либенталя.
Лизавета Платоновна!.. Я говорю: Лизавета Платоновна!
Лизавета. Ах, здравствуйте, Адам Карлыч.
Либенталь. Лизавета Платоновна, где вы покупаете ваши косметики?
Лизавета. Какие это?
Либенталь. Под этим словом я разумею: духи, помаду, мыло, о-де-лаван и бергамотовое масло.
Лизавета. В гостином дворе, выключая казанское мыло, которое с некоторых пор поставляет мне князь Батог-Батыев. Но зачем вы спрашиваете?
Либенталь (подходя ближе.) Затем, что от вас гораздо приятнее пахнет, нежели от этих самых цветов! (В сторону). Она засмеялась!.. (Лизавете Платоновне). Лизавета Платоновна! Я сейчас объяснил дражайшей Аграфене Панкратьевне цель моей жизни и средства моего существования!.. Я обнажил перед ней – клянусь вам! – всю душу мою и все изгибы моего чувствительного и стремящегося к известному предмету сердца!..
Лизавета. Что же такое, Адам Карлыч?
Либенталь. О! я обязан исполнить приказание этой преклонной особы! (Падает на колени.) Лизавета Платоновна! Реши, душка, судьбу мою или восхитительным ответом или ударом. (Берёт гитару и поёт).
Елизавета, мой друг!
Сладкий и странный недуг
Переполняет мой дух!
О тебе всё твердит
И к тебе манит!
Е…
Горничная (вбегая). Фантазия!.. Фантазия!.. Барышня, не видали Фантазии? (Пауза.) Барыниной моськи?