Лизочкино счастье
Шрифт:
Когда кончилось второе действие пьесы, Лиза уже ничуть не волновалась и, по падении занавеса, с улыбкой кланялась публике, которая еще больше прежнего аплодировала ей.
Перед последним действием, когда Лиза, переодевшись снова из своего нарядного костюма в рубище Золушки, как это требовалось по ходу пьесы, вышла на сцену, Григорий Григорьевич, не сказавший ей ни слова до сих пор, подошел к девочке и, положив ей руку на плечо, проговорил серьезно:
— Я до сих пор не хвалил тебя, Эльза, чтобы дать тебе спокойно докончить начатое дело.
Громкий звонок, призывающий к последнему действию, прервал речь режиссера.
Последний акт «Золушки» считался самым интересным. В нем прекрасный королевич, искавший со своей свитой по всему государству неизвестную, полюбившуюся ему принцессу, потерявшую башмачок на его балу, заходит случайно и в дом Золушкиной мачехи и примеряет башмачок на ноги её дочерей.
Но башмачок, разумеется, не впору злым и коварным мачехиным дочкам.
— Нет, это не она, — с грустью говорит королевич, пряча волшебный башмачок снова в карман. — Нет ли у вас в доме еще молодой особы, которой бы можно было примерить башмачок?
— О нет, — отвечает Кэт, игравшая злую мачеху, — нет никого, кроме моей падчерицы Золушки, которая нигде никогда не показывается, так она безобразна и неряшлива.
— В таком случае, я хотел бы видеть вашу падчерицу, — восклицает королевич-Костя.
— Ее нельзя видеть, — возражает мачеха-Кэт. — Как можно показывать вашей светлости такую чумичку? Она чистит картофель на кухни и наверное вся перепачкана им так, что один её вид может оскорбить светлые очи вашей королевской чести.
— Я непременно хочу видеть вашу падчерицу! — воскликнул королевич и бросился во внутренние комнаты — искать Золушку.
Когда он вывел ее, действительно запачканную и оборванную, на сцену, с прилипшей к ней шелухой картофеля и собственноручно примерил ей башмачок, — все — и мачеха, и сестры, и свита — изумились: башмачок оказался как раз впору Золушке. Когда же Золушка опустила руку в карман и вынула из него второй такой же башмачок, — восторгу королевича не было конца. Он взял ее за руку и назвал перед всеми своей женою.
В ту же минуту появилась добрая волшебница и превратила Золушку одним движением волшебной палочки в прежнюю красавицу-принцессу.
Пьеса кончилась — и занавес опустили под неумолкаемый шум аплодисментов в зрительной зале.
ГЛАВА XIX
Еще новое знакомство с важными лицами
Не успела еще Лиза, при помощи Мальвины Петровны, снять свой блестящий наряд принцессы, как в уборную вбежала Анна Петровна Сатина и, вся красная от волнения, прокричала:
— Скорее, скорее одевайте девочку, ее требует сам губернатор. — И стала помогать
Через пять минут девочка вышла за руку с Анной Петровной на сцену, где уже собралась и выстроилась вся труппа, во главе с Павлом Ивановичем, перед тем седым генералом, лицо которого Лиза заметила в крайней ложе.
Два мальчика в белых матросских куртках вертелись тут же, заговаривая то с тем, то с другим из маленьких актеров.
— Сколько тебе лет, малютка? — обратился губернатор к Лизе, поднимая за подбородок её головку своей белой, мягкой рукой и глядя ей в глаза ласковыми, добрыми глазами.
— Десять лет, — отвечала девочка, ничуть не робея под этим взглядом.
— Надо сказать: «ваше превосходительство», — подсказала Лизе стоявшая подле неё Анна Петровна Сатина.
— Ваше превосходительство, — машинально повторила Лиза за своей директоршей.
— Десять лет и так играет! — удивился губернатор. — Да знаешь ли, девочка, что из тебя может выйти прекрасная актриса!
— Дай Бог, ваше превосходительство, — вмешался в разговор Павел Иванович, так и сиявший от радости за свою любимицу. — Дай Бог, потому что мы все полюбили Эльзу за её добрый характер.
— Так вот что, — весело проговорил губернатор, — мало того, что ты прекрасная маленькая актриса, а ты еще и хорошая девочка! Не ожидал, чтобы ты совмещала в себе столько достоинств. Хорошие дела и доброе сердце награждать нельзя, но все таки мне хочется сделать тебе маленькое удовольствие. Возьми эту безделку от старого генерала, которому доставила столько удовольствия своей игрой. — И, говоря это, губернатор вложил в руку девочки блестящий новенький червонец.
Лиза вспыхнула от удовольствия и низко присела перед ним.
«Это для мамы», — тут же подумала она, крепко зажимая монету в ладони.
— Ну, до свиданья, до следующего представления. Посмотрим, так ли ты отличишься в следующий раз, как сегодня, — произнес губернатор, погладив Лизину головку.
Потом, попрощавшись с маленькой труппой и её начальством, генерал ушел со сцены.
— Ну, будущая знаменитость, — тихонько шепнул Костя Корелин Лизе, когда они садились в карету для обратного пути, — пожалуйста не забудь нас, бедненьких, в твои лучшие дни. Чего доброго, встретишь и кланяться не пожелаешь.
— Ах, что ты! — искренно вырвалось из груди Лизы, — я вас всех так полюбила за это время!
— И даже Мэри? — лукаво сощурившись, спросил сидевший против них Ника.
— Ну, нет… Мэри не очень, — искренно созналась Лиза, вызывая этим дружный смех её друзей.
Мэри ехала в другой карете и не могла слышать того, что о ней говорили, а то бы это окончательно вывело из себя и без того рассерженную девочку.
Лиза была бесконечно довольна своей судьбой в этот вечер. Одного только, казалось, не хватало ей для полного счастья: присутствия её дорогой, милой, далекой мамы.