Лолита: Сценарий
Шрифт:
ГУМБЕРТ: А как насчет Канады?
ДЕТЕКТИВ: А как насчет всего остального мира? А что если она служит манекенщицей в Бразилии или танцовщицей в Париже?
ГУМБЕРТ: Но ведь это только вопрос времени, не так ли? Ведь рано или поздно можно проверить всех.
ДЕТЕКТИВ: Слушайте, мистер, у нас нет даже хорошей фотокарточки Лолиты. На тех, что вы дали, она обычный ребенок. Теперь она может быть матерью троих детей.
ГУМБЕРТ: Вы убеждены, что нет смысла продолжать
ДЕТЕКТИВ: Это бы значило попусту тратить ваши деньги.
ГУМБЕРТ: Верните мне ее фотокарточки.
ДЕТЕКТИВ: Мы оставим одну или две в нашей картотеке на всякий случай. Вот эту, например, где она в нарядном платье.
Он отдает Гумберту несколько карточек Лолиты. Они подводят иллюстрированный итог прошлой жизни Лолиты и Гумберта: Лолита стоит на коленях на подстилке, полуобнаженная, в лучах солнца; вместе с матерью на пестрой лужайке; на школьном балу в пышном фламинговом платье; в синих ковбойских штанах и тенниске; развалившись с книжкой комиксов; в испачканных шортах влезает в каноэ (Чарли с заросшего кустами берега подает ей весло); на пассажирском месте в автомобиле Гумберта; кормит бурундука; верхом на пони; в черном трико; в театральном костюме на сцене.
Бердслейский колледж. Юноши и девушки, толпясь, выходят из дверей во двор. Гумберт с книгами и тетрадками под мышкой направляется к стоянке. Миссис Фаулер, сухощавая, элегантная сорокалетняя кокетка, жена главы отделения колледжа, из своего автомобиля обращается к Гумберту.
МИССИС ФАУЛЕР: Добрый день, Гумберт.
ГУМБЕРТ: Добрый день, Диана.
МИССИС ФАУЛЕР: Вы не знаете, у моего мужа уже кончился семинар?
ГУМБЕРТ: Полагаю, что да. Я видел, как он шел в свой кабинет.
МИССИС ФАУЛЕР: Он сказал, что закончит немного раньше. Мы едем за моей племянницей в аэропорт. У бедной девочки в прошлом году умерла мать, а теперь стало известно, что у ее отца рак.
ГУМБЕРТ: Как печально.
МИССИС ФАУЛЕР: Мне так жаль ее. Мы поедем вместе с ней на Ривьеру весной. А когда у вас отпуск?
ГУМБЕРТ: К сожалению, я преподаю здесь только два года.
Он стоит, опираясь локтями о край ее автомобиля. Она кладет свою руку на его.
МИССИС ФАУЛЕР: Вы должны бывать у нас чаще. Фрэнк отправляется в лекционное турне в следующем месяце, и мне будет очень одиноко. Не хотите ли обучить меня шахматам? Мне кажется, это такая очаровательная средневековая игра.
Подходит Фрэнк Фаулер.
МИССИС ФАУЛЕР: (обращаясь к мужу) Я только что пригласила Гумберта в гости.
ФАУЛЕР: Конечно. Может быть, в воскресенье? Приходите к нам обедать.
Гостиная
ФАУЛЕР: (обращаясь к Гумберту) Еще виски? А я, пожалуй, выпью еще.
МИССИС ФАУЛЕР: Нет, Фрэнк, не надо напиваться перед обедом.
ФАУЛЕР: Каково быть холостяком, Гумберт? Должно быть, неземное состояние?
ГУМБЕРТ: Я был дважды женат.
МИССИС ФАУЛЕР: Правда?
ГУМБЕРТ: Моя вторая жена погибла четыре года назад. Со мной осталась падчерица.
МИССИС ФАУЛЕР: Да что вы! Это так трогательно, Гумберт. Сколько ей лет?
ГУМБЕРТ: Ох, теперь-то уж порядочно. Больше семнадцати. Она живет отдельно, не знаю где. Я потерял с ней связь.
Входит нимфетка.
МИССИС ФАУЛЕР: Это Нина, моя племянница.
В продолжение следующего диалога Гумберт не обращает никакого внимания на девочку и только в последний момент, когда она поворачивается, чтобы уйти, а он вновь откидывается в кресле с кусочком снеди, взятом с общей тарелки с закусками, он позволяет себе один короткий, грустный, тускло-горящий, по-тигриному быстрый взгляд.
МИССИС ФАУЛЕР: Когда Розмари заедет за тобой?
НИНА: Не знаю. Скоро, наверное.
МИССИС ФАУЛЕР: Что за фильм вы собираетесь смотреть?
НИНА: Ах, какой-то вестерн. Мне все равно.
МИССИС ФАУЛЕР: (улыбаясь) Хорошо. Ну, беги поиграй.
Нина, лениво двигаясь, уходит.
МИССИС ФАУЛЕР: Ей теперь двенадцать, и у нее такой, если можно сказать, равнодушно-вальяжный период.
ФАУЛЕР: Мне придется ее отшлепать, если она и дальше будет так кукситься.
МИССИС ФАУЛЕР: О, я уверена, что она изменится, после того как мы съездим с ней в Европу.
ФАУЛЕР: А каковы ваши планы на отпуск, Гумберт, старина?
ГУМБЕРТ: У меня покуда нет определенных планов.
ФАУЛЕР: Если так, зову я вас ехать с нами в Сар Topaz. [88] Это лучшее место на Ривьере.
ГУМБЕРТ: Я хорошо знаю, где это. Мой отец недалеко от этого местечка владел большой гостиницей. Отель «Мирана». Со временем он выродился в многоквартирный дом.
88
В оригинале эта фраза звучит как начало детской считалки или стишка: Come with us to Cap Topaz.
Матабар
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Найденыш
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жена на четверых
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
Сумман твоего сердца
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Инверсия праймери. Укротить молнию
Золотая библиотека фантастики
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Плохая невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
