Лолита: Сценарий
Шрифт:
ЛОЛИТА: (после паузы выдыхает со всей полнотой изумления и радушия) Господи!
ГУМБЕРТ: (каркающим голосом) Муж дома?
ЛОЛИТА: Входи.
Она распластывается, прижавшись к двери, чтобы дать ему пройти.
ЛОЛИТА: (к собаке) О нет, ты останешься снаружи.
Тесная,
ЛОЛИТА: Дик с приятелем чинит заднее крыльцо. Я позову его.
Она выходит. «Дик!» Дик с приятелем вваливаются в комнату. Гумберт вытаскивает свою пустую руку из кармана штанов. Какое разочарование!
ЛОЛИТА: (звонким, напряженным голосом) Дик, это мой отчим, профессор Гумберт.
ДИК: Добрый день, профессор.
ЛОЛИТА: (к Гумберту) Дик очень плохо слышит. Говори, пожалуйста, громче. А это наш добрый сосед, Билль Крэст.
БИЛЛЬ: Рад познакомиться, профессор.
ЛОЛИТА: Такая встреча! Я пойду приготовлю что-нибудь.
БИЛЛЬ: Я помогу тебе, Долли.
Уходят. Гумберт сидит в качалке, Дик на краю дивана. На нем рабочий комбинезон, у него черный ежик и приятное, мальчишеского типа лицо. Не хватает только регулярного бритья и слухового аппарата.
ДИК: Это большой сюрприз, профессор. Надеюсь, вы останетесь погостить. Вы можете занять этот диван.
Гумберт качает головой.
ДИК: Никаких неудобств. Мы будем спать на запасном матрасе на кухне.
ГУМБЕРТ: У меня лекционное турне…
Лолита и Билль возвращаются.
ЛОЛИТА: (очень громко) У него лекционное турне. Он заехал к нам по пути. Я написала ему, чтобы он нас навестил.
ДИК: (кивая с мудрым видом) Понимаю, понимаю.
Пауза. Громко глотая, Дик и Билль пьют пиво. Никто не знает, что сказать. Лолита жадно хрустит чипсами. Билль подает Дику знак.
ДИК: Ну что ж…
(Хлопает себя по коленям и встает.)
Полагаю, вам есть много о чем поговорить. Пойдем, Билль. Продолжим работу.
(К Лолите.)
Просто позови меня, дорогая, когда я понадоблюсь.
ГУМБЕРТ: Это не тот, который мне нужен.
ЛОЛИТА: Какой —
ГУМБЕРТ: Ты прекрасно знаешь. Где этот мерзавец, с которым ты сбежала?
ЛОЛИТА: (склонив голову набок и тряся ею в этом положении) Слушай, ты не будешь начинать все это снова.
ГУМБЕРТ: Очень даже буду. Три года — все эти три года — я не переставал искать его. Кто он? Где он?
ЛОЛИТА: Мне не стоило писать тебе. Это была большая ошибка. Теперь ты все испортишь.
ГУМБЕРТ: Может, твой муж сообщит мне необходимые сведения?
ЛОЛИТА: (вспыхнув и ощетинившись) Не трогай Дика! Понятно? Оставь моего бедного Дика в покое. Он ничего не знает о всей этой истории. Он думает, что я родилась в знатной семье и убежала из дому ради того, чтобы мыть посуду в трактире. Зачем осложнять и без того трудное положение, зачем разгребать всю эту грязь?
ГУМБЕРТ: Будь благоразумной девочкой — если ты рассчитываешь на мою помощь. Ну-ка, его имя!
ЛОЛИТА: (повернувшись, роется на захламленном столике) Я думала, ты давно угадал…
(С лукавой и грустной улыбкой.)
Это было такое сенсационное имя. Ты бы не поверил… Я сама едва могу поверить — и теперь никого нет, кому бы я могла похвастать.
ГУМБЕРТ: Пожалуйста, его имя.
ЛОЛИТА: Оставь этот разговор. Это не так уже важно. Хочешь папиросу?
ГУМБЕРТ: Нет. Его имя.
ЛОЛИТА: (закуривает и решительно качает головой) Уже поздно устраивать скандал.
ГУМБЕРТ: Хорошо. Боюсь, мне пора. Привет мужу. Приятно было повидать тебя.
ЛОЛИТА: Ах, это так глупо настаивать. Мне, право, не стоит его называть. Но с другой стороны — ты действительно так хочешь знать, кто это был? Так вот, это был…
Тихонько, конфиденциально, высоко подняв узкие брови и выпятив запекшиеся губы, со светскими нотками, не без нежности, иронично и как бы издавая приглушенный свист, она произносит имя:
ЛОЛИТА: Куильти.
Гумберт изумленно глядит на нее.
ЛОЛИТА: Да, Клэр Куильти, драматург. Ах, да ты ведь тысячу раз видел его лицо на папиросных рекламах. И он был в той милой гостинице в Брайсланде — помнишь? И он написал ту пьесу, которую мы исполняли в Бердслейской школе. Он приходил на репетиции. А потом преследовал наш автомобиль, как ненормальный. Ты знаешь, что такое «циник»? Вот это он и есть: лысый, хохочущий циник. Да, это он. Клэр Куильти. Единственный мужчина, которого я безумно любила.