Лоуни
Шрифт:
— Вы говорите, бутылка была на подоконнике? — уточнил мистер Белдербосс.
— Да, — сказал Родитель. — Застряла между прутьями решетки.
— Ох, убери ты ее, Рег, она же абсолютно мерзкая, — вмешалась миссис Белдербосс. — Кому хочется видеть такое за завтраком!
Мистер Белдербосс по очереди посмотрел на всех присутствующих и вернулся к изучению горгульи на бутылке:
— Не слышу, чтобы кто-то жаловался, Мэри.
Миссис Белдербосс издала стон негодования.
Отец Бернард, который
— Ай-ай-ай, миссис Белдербосс, уж не стенание ли страдающей души я слышу?
— Ох, скажите ему сами, преподобный отец, — заявила женщина в ответ. — Он меня не слушает.
— О чем сказать?
Миссис Белдербосс указала на бутылку, которую изучал ее муж:
— У него очередная навязчивая идея.
— Она была в карантинной комнате, преподобный отец, — пояснил мистер Белдербосс, — застряла между прутьями решетки. Там внутри явно что-то есть. — Он встряхнул флакон и передал его отцу Бернарду. — Похоже на какую-то жидкость. Что вы думаете?
Отец Бернард поднес бутылку к уху и потряс ее туда-сюда, прислушиваясь.
— Точно, — подтвердил он. — Там определенно что-то есть.
— Мерзость, верно? — ухмыльнулся мистер Белдербосс.
— Это точно, — согласился отец Бернард.
— А что там, как вы думаете? — спросил Родитель.
Отец Бернард вернул бутылку мистеру Белдербоссу, рассмеялся и покачал головой:
— Боюсь, не скажу.
— Отец Уилфрид разобрался бы, — заметила миссис Белдербосс. — Правда, Эстер?
Мать передала отцу Бернарду тарелку, не глядя на него.
— Я в этом уверена, — сказала она.
— Он получил докторскую степень в Оксфорде, — сообщила миссис Белдербосс, наклоняясь в сторону отца Бернарда, когда тот начал намазывать масло на поджаренный кусок хлеба.
— В Кембридже, — поправил мистер Белдербосс, не отрывая взгляда от бутылки, которую он вертел в руках.
— В общем, какой-то из этих университетов, — сказала миссис Белдербосс. — Он был очень умный человек.
— И так много путешествовал, — добавил мистер Белдербосс, слегка встряхивая бутылку рядом с ухом.
— О да, — подтвердила миссис Белдербосс. — Я бы полжизни отдала, чтобы побывать хотя бы в некоторых из тех мест, которые он посетил. Вам очень повезло, Джоан.
На лице отца Бернарда появилось недоуменное выражение.
Миссис Белдербосс снова наклонилась к нему и через стол улыбнулась мисс Банс, объясняя суть своих слов:
— Мисс Банс довелось сопровождать летом прошлого года отца Уилфрида в его поездке в Святую землю. Как его личный секретарь по меньшей мере.
— Что вы говорите! — отозвался отец Бернард, глядя на мисс Банс. — Надо же.
Мисс Банс слегка покраснела и соскребла немного масла, чтобы намазать его на хлеб.
— Миссис
Мать неожиданно вспомнила, что ей надо что-то сделать, и вышла из столовой.
Эта поездка по-прежнему была для нее как кость в горле из-за того, что мисс Банс была избрана для поездки в Иерусалим с отцом Уилфридом. И не потому, что поехать не предложили ей самой — она в любом случае вряд ли согласилась бы: она не могла оставить дела в магазине, — а потому, что предложили именно мисс Банс.
Мать мужественно скрывала свои чувства, но уже скоро ей до крайности надоели бесконечные разговоры об этом путешествии, и она сидела с кислым видом на показах слайдов, которые обошли все дома осенью 1975 года. Отец Уилфрид выходит из гробницы Лазаря. Отец Уилфрид стоит рядом с церковью Святого Склепа. Отец Уилфрид идет по Виа Долороза. Отец Уилфрид в Аль-Бустане, по пояс окруженный толпой нищих палестинских детишек, скалившихся в ожидании конфет, пока он пытался найти тот сад, в котором царь Давид записывал псалмы.
Через некоторое время Мать вернулась с чайными чашками на подносе, и, когда она начала расставлять их на столе, в полной тишине раздался стук в дверь. Все подняли головы. Отец Бернард вытер губы и направился к двери, чтобы посмотреть, кто там. Мы услышали, как он удивленно говорит с кем-то, потом дверь в столовую открылась, и появилась мать Клемента в длинном плаще — край его касался верха резиновых сапог. Она принесла вязанку дров. Все смотрели, как старуха пятилась по комнате, волоча дрова в сторону ниши рядом с камином.
— Вам помочь, миссис Парри? — предложил мистер Белдербосс, бросая взгляд на отца Бернарда, который пожал плечами, что означало, что он уже предлагал свою помощь, но старуха отказалась.
— Не-а… — сказала она и оглядела нас. Она больше не носила очки, и глаза у нее были ярко-голубого цвета.
— А где Клемент? — спросила миссис Белдербосс.
— Уехал, — ответила старуха, отряхивая руки.
— А… — протянула миссис Белдербосс. — А как же вы сюда пришли?
Мать Клемента по очереди подняла ноги в резиновых сапогах.
— На своих двоих, — усмехнулась она.
— Пешком пришли? — спросила миссис Белдербосс.
— Ага, — подтвердила старуха. Она сунула руки в карманы пальто и оглянулась на принесенные дрова: — Пока хватит, покуда не похолодает.
Старуха пошла к выходу, и отец Бернард открыл ей дверь.
— Будет вам, я сама выйду, — сказала она.
Отец Бернард смотрел ей вслед до тех пор, пока она прошла через прихожую и вышла из дома.
— Я думала, она слепая, — тихо сказала миссис Белдербосс своему мужу.