Ловушка для невесты

Шрифт:
Фройляйн
Nadegdan, тучка, Amica, Иришенька, basilevs
na, Изабелла, Zirochka, Нюрочек, Lark, Karmenn
Москвичка, Whitney, Фройляйн
Мария Ширинова, Фройляйн
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Аннотация
Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…
Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин. Тем не менее, она оказывается бессильной перед уловками Рейфа… и его поцелуями. И уже вскоре вместе с Рейфом плывёт в Англию навстречу новой жизни и новой семье. Но тёмные секреты прошлого, которые настигают Аишу, грозят уничтожить их обоих. И Рейфу придётся выбирать между убеждениями всей своей жизни и любовью.
С благодарностью,
Энни Макалистер и Марион Леннокс
за их дружбу и поддержку,
«Maytoners», прекрасным все как один,
и Word Wenches, которые так тепло приветствовали меня в своём блоге.
Пролог
Англия
Декабрь 1817 года
Свист кнута разорвал неподвижность ледяного пейзажа. Стук копыт становился всё громче, и вскоре к повороту подлетели два каррикла. Дорога была узкой, а поворот довольно крутым, однако ни один из них не замедлил хода.
Лошади мчались, вытянув шеи, изо всех сил стремясь вырваться вперёд. Их разгорячённое дыхание клубилось в морозном воздухе.
На самом повороте колёса серебристо-бордового экипажа задели колёса чёрно-жёлтого.
– Ради Бога, Рейф, осторожнее, если не ради нас, то хотя бы ради моего нового каррикла, – завопил Люк Риптон, управляющий чёрно-жёлтым экипажем.
В ответ Рейф Рэмси, раскрутив кнут над лошадьми, громко защёлкал им слева и справа над рысаками.
– Эй, ты несёшься, как сумасшедший!
– Я тороплюсь на свадьбу, – Рэмси щёлкнул вожжами, погоняя
– Ты ведь хочешь прибыть туда живым, не правда ли?
Рейф полоснул по товарищу ледяным взглядом голубых глаз.
Увидев этот взгляд, Люк тотчас придержал своих лошадей, позволив карриклу друга выйти вперёд. Они часто устраивали гонки. И обычно это было весёлое и сумасбродное состязание.
Но сегодня Рейф явно не в духе…
Люк знал, что раздражение друга направлено не на него. Рейф был не в духе уже, когда они встретились. И что бы он ни говорил, как бы ни старался, ничто не могло вывести Рэмси из мрачного состояния. На каждую остроту, каждую колкость Люка тот отвечал с такой холодной сдержанной вежливостью, что казалось, эта вежливость могла кусаться.
Люк, распознав знакомые признаки, оставил попытки поднять приятелю настроение. Рейф был одним из его давних друзей, и самым спокойным изо всех, кого он знал, но иногда впадал в подобное состояние. И единственное, что можно было сделать в таком случае – дождаться, пока это состояние пройдёт само собой.
Причина была всегда одна – Эксбридж.
Рейф редко показывал друзьям своё дурное настроение – гнев сжигал его изнутри, почти не проявляясь внешне. Когда-то хороший выход его гневу давала война. Теперь он устраивал сумасшедшие скачки.
Сегодня Люк наседал на Рейфа сильнее обычного, надеясь, что к тому времени, как они доберутся до места, тот совладает с обуревавшими чувствами и снова станет как всегда – само очарование.
Но Рэмси продолжал оставаться холодным как лёд снаружи и горящим от гнева внутри; глаза его сохраняли странное застывшее выражение, из чего Люк сделал вывод, что мысли его товарища по-прежнему далеко отсюда. Риптон правил своим экипажем более осторожно, пытаясь таким образом сдержать Рейфа, который мчался как бешеный.
Показался въезд в Элверли – внушительные чёрные ворота из кованого железа в каменной стене. Сегодня они стояли распахнутыми для гостей графа, прибывающих в поместье по случаю свадьбы единокровного брата графа Элверли Гарри и леди Элен Фреймор.
Каррикл Рейфа мчался вниз по уклону к воротам, будучи лёгким он раскачивался и подрыгивал на выбоинах и кочках.
«Слишком быстро, учитывая гололёд», – подумал Люк.
– Осторожно, внизу лёд, – закричал он.
Рейф не обратил внимания, погружённый в свои мрачные мысли.
Какой-то маленький зверёк – вероятно, лисица – перебежал дорогу перед экипажем. Одна из лошадей встала на дыбы, вторая натолкнулась на неё, и бешено мчавшийся каррикл, попав на участок тёмного льда, стал скользить к каменной стене и железным воротам.
– Спасайся! – закричал Люк. Рейф или разобьется в лепёшку о каменную стену, или наткнётся на распахнутые железные ворота. – Прыгай!
Рэмси рванул одной рукой тормоз, второй, натягивая вожжи, пытался сдержать испуганных лошадей. Тормоз изменил угол заноса, но не замедлил его: на льду не за что было зацепиться.