Ловушка
Шрифт:
Наташа, заметив его внимание, пояснила:
— Их можно есть со сметаной или мёдом, — вытерев пальцы о салфетку, лежащую на столе сбоку от неё, отпила вина из кубка, пояснив, на каком блюде с какой начинкой блины.
Больше всего Герарду хотелось сидеть не напротив хозяйки, а рядом. И не просто сидеть, сложив руки на коленях. Усмехнулся мыслям, следуя за ними, давая себе возможность прочувствовать нарастающее возбуждение и закипающую кровь в жилах, замечая, как смягчается выражение лица Таши, расслабляется тело, движения теряют резкость, становясь плавными, завораживающими.
Его довольный вид не остался
— Не сметь!
Гость, хмурясь, с сожалением вздохнул. Его Птаха всё поняла верно.
— Госпожа Вэлэри, я жду объяснений. — Следующая порция горячительного также была осушена до дна. Граф ощущал, как портится его настроение. Женщина, сидящая напротив него, не выказывала намерений благоволить ему. Чужая и бездушная. Она всегда ускользала от него. Готов признать, что не в силах разгадать эту загадку. Она была в его руках. Он познал её, и всё равно она осталась далёкой и недоступной.
— Когда вы насытитесь, всё узнаете. — Допила вино, дивясь — хмель совсем не чувствовался.
— Я уже сыт.
— Вы ещё не пробовали блинчики.
— Госпожа Вэлэри… — слегка повернул голову назад. Сидеть спиной к дверному проёму было неудобно. Казалось, их подслушивают. — Таша… — понизил голос. — Ты опасаешься меня. Почему? Что произошло? Расскажи мне всё с самого начала.
Она обошла стол, закрывая двери. Обернувшись, упёрлась глазами в грудь мужчины. Подкрался бесшумно. Впрочем, как всегда.
Задохнулась, подаваясь назад, пряча руки за спину. Так был велик соблазн обнять его, прижаться, вдохнуть его запах.
— Сядьте, господин граф. — Увязла в его пепельном тоскливо-молящем взоре. На герцогиню он так же смотрит?
Герард, заметив её настороженность, с готовностью поднял ладони, отступая:
— Не буду.
Пфальцграфиня вернулась за стол, собирая разбежавшиеся мысли. Отчего так плохо? Прикрыв глаза, потёрла переносицу. Когда твою любовь отвергает тот, кого ты любишь больше всего… Когда предаёт тот, кто для тебя дороже всех… Тогда начинается твоё самоуничтожение. Ты запираешься в себе, прячешься в своём мире. Ты меняешься.
Он ждал, расслабленно раскинувшись на стуле, поглаживая чёрный мутный камень на рукояти кинжала, не делая резких движений, видя, что от его попытки приблизиться к ней становится только хуже.
— Что произошло?.. — переспросила она. — Я подозреваю свою сестру и её компаньонку в сговоре с Фальгахеном и соучастии в моём похищении и, возможно, в покушении на убийство. — Обвинение прозвучало полузадушено, чуть слышно. Как приговор. Чудовищный по своей сути. — Я подозреваю Вилли Хартмана, купца из Штрассбурха — жениха Эрмелинды. Когда меня похитил Карл, на карету было совершено нападение. Графа убили на моих глазах. Я чудом осталась жива.
Его сиятельство встрепенулся:
— Бюргер? Он спешно отплыл во Фландрию на ярмарку в Лилль. Мои люди преследуют его по суше. Доказать его причастность будет сложно. Сам он не признается. Хоть и труслив, но желание жить сильнее. Если компаньонка твоей сестры не выдержит пыток и признается в пособничестве Фальгахену, то и Хартман не вывернется.
— Я слышала имена: Шефер и Хельмут. Последний убил Карла и… — Приложила руки к груди, унимая сердцебиение, не решаясь окончить фразу. — Местная ведунья
— Почему ты не связалась со мной? — Смотрел напряжённо. Внимательно. — Ты очень рисковала.
— С вами? Я не могла довериться человеку, который не держит слово. — Не сводила с мужчины мрачного презрительного взора. — Который бросил меня без объяснения причины ради другой женщины. — Схватила кувшин, наливая вина, отпивая, опуская кубок, задевая им край блюда.
— Чёрт! Таша! — Вскочил, упёрся ладонями в стол, подаваясь вперёд, максимально приближаясь к ней. — Тогда почему я до сих пор здесь? Что заставляет гордую женщину сидеть за одним столом с подлецом?
Отпрянула, но не испугалась. За дверьми стража.
— Сядьте на место, господин граф, и не делайте резких выпадов и движений. — Глухой безэмоциональный голос. Прищуренный взгляд. — Вы не у себя дома. Не забывайтесь. — Отхлебнула вина, злясь, что не может расслабиться, что тянет к этому мужчине, как магнитом. — Мне нужна консультация.
Сел, скрипя зубами. Под кожей щёк ходили желваки. Руки сжались в кулаки:
— Нужна… Что? — сдерживал закипающий гнев.
— Я не знаю, как дальше поступить с арестованными. Как доказать их вину. Вилли… Я хочу, чтобы виновные были наказаны. К кому нужно обратиться за помощью? Какие службы занимаются этим? Сколько это будет стоить? Я хочу, чтобы вы мне рассказали. Неужели убийство аристократа ни для кого ничего не значит? Пусть Фальгахен был дрянным человеком, но он граф. Он сын. Неужели его мать не захочет найти и наказать убийц?
— Твой командующий… И герр Штольц. Они знают, что нужно делать в таких случаях.
Наташа безрадостно вздохнула: «Вот и всё. Отфутболил, гад».
— Я не подумала об этом. Вы правы. В таком случае я вас больше не задерживаю. — Решительно встала, направляясь к выходу.
Герард перехватил её, удерживая за локоть:
— Таша, ты выслушаешь меня! Я тебя не бросал ради другой женщины. — Горечь исказила черты лица. — Ты поверила Фальгахену. — В глазах билась тревога. — Ты, не задумываясь, поверила лжецу и завистнику. Ты так легко предала забвению то, что между нами было.
— А что было? — хмыкнула, мысленно прося у Бога поддержки и терпения. Сдавленное горло с трудом пропускало слова. Мужчина усилил захват вырывающейся руки. — Вы манипулировали мной, недоговаривая, используя в своих играх. Пустите!
— Я оберегал тебя. — Ослабил хватку. — Порой ты вела себя безрассудно.
— Меня травили, за мной охотились, на меня покушались, — шипела в его приблизившееся лицо. — Я не поверила бы словам Фальгахена, если бы сама не услышала от вас. — Натолкнувшись на его непонимание, кивнула, вздёрнув бровь: — Да, господин граф. Вспомните, как вы признались Карлу на мосту через Рейнс, когда встретили карету, что покорили неприступную герцогиню Ангелику фон Вайсбах, подтвердив, что она после смерти мужа подпустила к себе единственного мужчину. Вас! И тогда вы торопились к ней в Штрассбурх!