Лс1 Неотвратимые обстоятельства. Лара
Шрифт:
– Черт, - ребячась, он дернул сестру за волосы - даже обидеться не могу! Так я скучал по тебе и твоим шуточкам... Пожалуйста, продолжай в том же духе, мне нравится!
– Не, ну, так совсем не интересно!
– отклонившись, Лара изобразила огорчение.
– Может, ты уже и не Кеси, но выражаешься в точности, как она.
– Заметил хищник.
– Разница лишь в том, что в последний раз я видел её мертвой, а ты живая... Я слышу биение твоего сердечка, будто пение птички, радующейся приходу поздней весны...
–
– ласково пожурила она хищника.
– Раньше за тобой этого не замечала...
– Можешь иронизировать, сколько твоей душеньке влезет, но я-то знаю, насколько ты рада мне. Твой душераздирающий визг приветствия до сих пор звенит в моих ушах...
– Это было так оглушительно?
– на щечках Лары проступил легкий румянец.
– Это было превосходно! Давненько меня так горячо встречали.
– Мужчина стал похож на кота, налакавшегося вдоволь сметаны.
– Это позволило мне понять, как сильно я нуждался в близком, пусть даже, человеке... Я все же рад, что отыскал тебя...
– Чего?
– она схватила его за мочку уха и ущипнула, заставив его зашипеть от боли.
– Чего ты дерешься?
– мужчина сумел-таки отцепить её руку от уха, прижав её к губам - Тебя забавляет моя поэтичность, а неловкость попросту злит? Я сказал правду!
– Все же рад?!
– передразнила она его "неловкость".
– Как мне это понимать?!?
– Ну хорошо, я скажу тебе.
– Он прикусил нижнюю губу, соображая, как лучше сгладить свою "вину" - Представь, что ты провела триста бесконечных лет в бесцельном поиске чего-то, что напомнило бы о былом счастье, лет, полных одиночества и тоски по тем, кого уже нет... Что почувствовала бы ты на моем месте при нашей встрече?
– На твоем месте?
– от её "медового" тона по спине Хоффре прополз холодок.
– Ты хочешь, чтоб я посочувствовала тебе, малыш? Пока ты бесцельно шатался по Миру, не зная, как распорядиться выпавшей тебе на долю свободой, я три века провела в Изгнании, в маленькой тесной каморке, пропахнувшей плесенью и сокрытой во Мраке! Ты в самом деле ожидаешь от меня сочувствия? Тогда ты... глупец!
– Прости.
– побледнев, Хоффре опустил глаза в пол, - я сказал, не подумав...
– Что частенько водилось за тобой прежде, - уже более миролюбиво добавила Лара.
– Я и забыл, - он заставил себя посмотреть ей в глаза, - как быстро ты вспыхиваешь и сколь скоро остываешь... Ты все ещё сердишься на меня за былое?
– У тебя было больше причин отречься от меня, - лицо девушки стало печальным, - но если ты простил, то я... и подавно. И вообще, кто прошлое помянет, тому глаз вон!
– Ты...
– лицо Хоффре заострилось, будто эмоции пытались взять над ним верх, - ты уже видела... кого-нибудь из наших: Цезаря, Альфонсо? Я слышал, что он вернулся...
– И не только их.
– севшим голосом ответила Лара.
– Санчию я тоже
– Нет...
– Хофре выпустил её, поднимаясь на ноги.
– Зачем ты говоришь мне об этом?
– Разве жена не была близким тебе человеком? Ты не хотел бы увидеть её вновь?
– Нет, - зарычал хищник, - я не желаю видеть ту, кто превратил мою жизнь в ад!
– Какая ирония, - Лара с горечью улыбнулась, поднимаясь вслед за "братом" на ноги, - а я ночами не сплю, так яро жажду увидеть того, кто оставил меня... жить в аду!
***
Кэш потерял счет времени: сначала он долго плутал по побережью в поисках пирса и корабля, отплывающего в Северную Америку, затем несколько дней и ночей провел запертым в трюме с Милен, желающей обсудить все на свете. На первых порах её трескотня помогала ему уснуть после обильных приемов пищи (благо, вместе с ними в плавание отправился бродячий цирк, так что в трюме было полно рычащей свежей "закуски"), но через пару дней её монологи породили в нем глухое раздражение.
– Ты точно уверен, что той девушке можно доверять?
– Похоже, что исчезновение Лары стало настоящим потрясением для его "сестренки", иначе к чему обсуждать эту тему уже который день подряд?
– Ты ведь даже не знаешь её толком...
– Я знаю её столько же, сколько и тебя, - холодно отозвался Кэш, оторвавшись от голени освежеванного льва - говори прямо, что хочешь или умолкни... хотя бы до утра!
– Её большой портрет висел в нашей гостиной перед камином...
– пробормотала Милен себе под нос и быстро отвернулась.
– И?..
– неспешно продолжая трапезу, подтолкнул её закончить начатую мысль Кэш.
– ...когда я впервые спросила отца, кто это, он ответил, что это его... dalla fortuna*.
_______
* в переводе с итальянского - избранница судьбы.
***
Хищник понял, что это итальянское изречение означает, но виду не подал, продолжив трапезу, как ни в чем не бывало. Милен на этом не успокоилась:
– Когда я уточнила у отца, была ли она его женой, он ответил, что она была больше...
– Через сколько, интересно, мы прибудем в пункт назначения?
– бесцеремонно перебил её Кэш, невозмутимо продолжая жевать.
– Мне больше некого есть...
– Тебя вообще интересует, что я говорю?
– от гнева высокие скулы девушки заалели.
– Нет.
– Ответил мужчина без каких-либо раздумий.
– А должно?
Если бы можно было закричать, Милен бы непременно это сделала. Градус кипения стремительно подскочил вверх, заставляя её дрожать от едва сдерживаемого гнева.
– Ты мой брат, - все тем же тихим голосом продолжила она, опасаясь, что их могут услышать, - и должен понимать, что я хочу тебе лишь добра! Я забочусь о тебе!