Лу Всехнаверх. Книга II. Похищение попугая

Шрифт:
Перевод с французского Иры Филипповой
Originally published under the title Lou Pilouface.
L’enlevement du perroquet by Francois Place
1
–
Вот уже десять дней и ночей капитан «Упрямого» сражался со штормовым ливнем и шквальным ветром.
– Завтра ветер и дождь, – сообщил из радиорубки Аристид. – А послезавтра – дождь и ветер.
– Жабы громогласные, это когда-нибудь кончится? Попроси Бульона приготовить нам дьявольское рагу из креветок. Мне необходимо немного солнца, хотя бы в желудке!
– Будет сделано, котпитан!
– И надо встряхнуть этого лентяя Тита. Пускай раскочегарит двигатель. А то тащимся, как пьяные улитки!
– Сию секунду, котпитан!
Аристид выбрался из рубки под проливной дождь и поспешил в камбуз, где Бульон Дюжур, корабельный повар, как раз чистил картошку.
– Дьявольское рагу из креветок? – переспросил тот. – Больше он ничего не хочет? Посмотри в холодильник! На обед будет то же, что и вчера: консервированный тунец и рагу из картошки!
Аристид вышел обратно под дождь, открыл другую дверь и по железной лестнице спустился в машинное отделение.
– Тит! – позвал он. – Прибавь-ка скорости! Приказ капитана.
– Не выйдет, – ответил механик Тит Топинамбур, вытирая чёрные от смазки руки. – Топливо на исходе.
– Если так пойдёт дальше, – добавил матрос Спиди Рейсер, – скоро нам всем придётся сесть на вёсла.
– Но что же я скажу котпитану? – встревожился Аристид.
– Ничего не говори! – вдруг раздался неведомо откуда тоненький голосок. – Я сама с ним побеседую.
А, это Лу Всехнаверх, племянница капитана. Она всё это время сидела неподалёку и играла в кости со своей подружкой Анастасией. Лу и Анастасии на корабле ужасно весело. Морской болезнью они не страдают, и плавание для них – сплошное развлечение. Им главное плыть, а остальное неважно.
«Упрямый» едва тащился, и Бонифаций опасался, как бы двигатель совсем не отказал. Только бы не пришлось посылать сигнал SOS. Какой позор для капитана буксира! Ведь обычно это он приходит на помощь
– Дядя Бонифаций!
Лу вбежала на капитанский мостик и торопливо чмокнула Бонифация в щёку.
– Я тысячу раз просил не называть меня дядей! Здесь я для всех капитан, ясно? Где Аристид?
– В машинном отделении, вместе с Титом, дядя Бонифаций.
«Упрямый» карабкался по волнам, таким высоким, что они даже накатывали на палубу. Лу громко вздохнула.
– Что такое? – спросил Бонифаций.
– Анастасия гадала мне по руке.
– Только этого не хватало. Она, оказывается, ещё и по руке гадает.
– Да. Она предсказывает будущее.
– И что там на твоей руке написано про погоду в ближайшие дни?
– Ничего.
– А про количество топлива?
– Тоже ничего.
– Отлично!
– Анастасия говорит, что скоро я увижусь с мамочкой Памелой.
– Ага, а больше она ничего не говорит? Например, про то, как твоя мамочка свалится на парашюте нам на голову?
– Если она свалится нам на голову на парашюте, ты ведь не прогонишь меня с корабля?
– Конечно, прогоню! Морской буксир – не место для маленькой девочки.
Лу обиженно насупилась и вдруг заметила среди волн огни.
– Дядя Бонифаций, смотри! Там корабль, точно- логично!
– Святые сардины на колёсиках! – воскликнул капитан. – Ты, похоже, права!
Бонифаций крутанул штурвал, и «Упрямый» взял курс на мерцание.
– Чёрт возьми! – прошипел сквозь зубы капитан. – Дела у них явно идут неважно, но до чего же красивый корабль! Сверкает, как новогодняя ёлка!
В эту секунду в рубку заглянул Аристид:
– Котпитан! Я получил сигнал бедствия. Вон с того большого белого судна. Называется «Тирамису». У них поломка.
– Блестяще! Вперёд, народ! Поспешим на помощь!
Совершив безупречный манёвр, «Упрямый» пристроился рядом с «Тирамису». Бонифаций поднялся на борт. Ему навстречу вышел капитан, одетый в парадную форму.
– О, мой дорогой! – воскликнул он. – Само провидение прислало вас. Я – Тони Бельканто, владелец этого корабля. Мы плывём в Бразилию, в Рио-де-Жанейро. И вот ведь какая незадача: двигатель заглох, и корабль стоит на месте, ни туда ни сюда.
– Вижу, – со знанием дела кивнул Бонифаций. – Если позволите, я спущусь со своим механиком в ваше машинное отделение.
– Прошу вас, чувствуйте себя как дома, – обрадовался Бельканто. – А после, будьте так любезны, отобедайте с нами. Что вам предложить?
– Дьявольское рагу из креветок, – ответила Лу, забираясь по верёвочной лестнице вслед за дядей. – И ещё, пожалуйста, куриную косточку для Анастасии. С кетчупом.
– Всенепременно, моя дорогая. Я отдам распоряжения нашему коку.