Маркиз Кит де ла Бален

Шрифт:
FRANCOIS PLACE
Le MARQUIS de la BALEINE
COMEDIE TRAGIQUE EN SIX ACTES
pour TROIS PERSONNAGES
et UNE BALEINE
Перевел
Издание осуществлено в рамках Программ содействия издательскому делу при поддержке Французского института. Cet ouvrage a beneficie du soutien des Programmes d’aide a la publication de l’Institut francais.
Originally published under the title Le Marquis de la Baleine by Francois Place
Добро пожаловать в Нищебродию!
Мирабель
Думаешь, он нас узнает?
Бальтазар
Посмотрим, Мирабель, прошло всего три года.
Мирабель
Ах, я так рада! Постой-ка, Бальтазар… у тебя корона набекрень.
Бальтазар
Тс-с, вот он.
Мирабель
Мне кажется, он похудел.
Бальтазар
Похудел?! Вроде нет.
Мирабель
Вроде да. О Сиги, мой Сиги… вот он, вот он! Поднимается по лестнице!
Бальтазар
Приди в мои объятья, дорогой племянник!
Мирабель
Дай обниму тебя, малыш Сиги. Бог мой, как ты вырос!
Сигизмунд
Ваши величества…
Мирабель
Ну-ка, ну-ка, Сиги, что еще за церемонии между нами? Зови меня тата, как прежде.
Сигизмунд
Не могу, дорогая тетушка. Всё же я теперь маркиз де Синистробюль.
Бальтазар
Как тебе путешествие?
Сигизмунд
Назидательно. Увы, у меня для вас не только добрые вести.
Бальтазар
Ты не получил денег, что мы тебе отправляли?
Сигизмунд
Думаю, получил. Немного…
Мирабель
Немного? Право, Сиги…
Сигизмунд
Вы и вообразить не можете, бедная тетушка, сколько стоит путешествие за границу.
Мирабель
И
Бальтазар
По правде сказать, племянничек, на это ушла половина наших сбережений.
Сигизмунд
Да, знаю, вы полагали, что поступаете правильно, дорогой дядюшка, но знаете ли – там джунгли… Впрочем, оставим это. То, что вы мне ссудили, я охотно забуду. По мне, так вы больше ничего мне не должны.
Бальтазар
Так дайте же я вас обниму, племянник. Что за благородное, чистое, щедрое сердце!
Мирабель
Ах, милый Сиги…
Сигизмунд
Дядюшка, прошу вас, присядьте. И вы, тетя, тоже. Я должен переговорить с вами о гораздо более важных вещах.
Бальтазар
Ну и ну, до чего серьезный тон!
Мирабель
Сиги! Ты пугаешь меня!
Сигизмунд
Прежде всего небольшой вопрос. Известно ли вам, как за границей называют ваше королевство?
Мирабель
Понятия не имею.
Бальтазар
Мне кажется, само собой разумеется, монархия.
Мирабель
Ну конечно! Где была моя голова. Наша миленькая Нищебродия может быть только монархией.
Сигизмунд
Мне не хотелось бы обидеть вас, тетушка, но люди говорят о ней совсем по-другому!
Бальтазар
Ах, как досадно. Неужели княжество?
Сигизмунд
Нет!
Мирабель
Великое герцогство?
Сигизмунд
Тоже нет!
Мирабель
Но ведь не республика же?
Бальтазар
Ну нет, это невозможно!
Мирабель
Ты знаешь, Бальтазар, люди на всё способны. Республика… мне страшно. Меня бросило в дрожь!
Бальтазар
Дорогой племянник, успокойте нас! Неужели республика? Они так и говорят?
Сигизмунд
До этого не дошло…
Бальтазар
(Мирабели)
Вот видишь, я был уверен. Подумать только: Нищебродия – республика! Это же полная бессмыслица!
Мирабель
Сама не знаю, что на меня нашло. Какое-то демократическое опьянение.
Бальтазар
Впрочем, я слегка запутался. Как ни стараюсь что-то придумать, признаюсь, прямо не знаю…
Мирабель
Я тоже. Сдаюсь!
Сигизмунд
Не желаете ли всё же присесть? По правде говоря, я бы предпочел…
Мирабель
Умоляю тебя, Сиги, прекрати тянуть волынку. Не томи нас, я умираю от волнения.
Сигизмунд
Ах, если бы вы знали, как трудно произнести эту правду…
Мирабель
Ты можешь это сделать, мой мальчик. Так больше невозможно.
Бальтазар
Сиги, я официально тебя спрашиваю: что на самом деле для иностранцев Нищебродия?