Луч надежды
Шрифт:
— О'кей, — удалось ей выдавить из себя, и она побежала вдоль улочки, внутренне злясь на себя за испытываемый стыд.
«Теперь ты можешь установить щит с надписью „Ферма вздорных надежд“», — с иронией подумала она.
Вначале Бен, теперь Дэвид. И Дэвид, судя по всему, даже не равнодушен — он отталкивает ее.
Не пойти на ужин было невозможно. Дэвид был с нею как всегда дружелюбен, внимателен и… равнодушен. Она была рада, когда наконец стало удобным попрощаться, уйти к себе.
Уложив в постель
Андреа ничего не рассказала Дэвиду о шали. Она решила спросить вначале о ней Бельму. Может быть, она сможет дать какое-нибудь объяснение всему.
Луна настолько ярко освещала комнату, что Андреа никак не удавалось заснуть. Тогда она встала, задернула портьеры и, укладываясь в постель, вдруг подумала, что не слишком ли по-детски воспринимает случившееся? «Привидения, духи — ничего подобного не бывает», — уверяла она себя. И с этими мыслями она заснула.
Но именно этой ночью только и начиналась всякая чертовщина.
Глава 9
По комнате Андреа гулял холодный и влажный ветер. Она сжалась во сне от холода. И вдруг услышала нечто, что звучало как тяжелый вздох.
Натянув на себя одеяло, она начала беспокойно ворочаться с боку на бок. Ей снилось, будто она заблудилась во время снежной пурги. Отчаянно пробивалась она через снежные завалы под завывание бурана. Где-то вдалеке увидела горящие конюшни, но не ощущала исходящего от них тепла. Перед нею, качаясь, висел в воздухе дом, но она никак не могла добраться до него. Она подняла руку, чтобы отодвинуть холодный занавес, и — сон как рукой сняло.
Андреа тихо лежала, пытаясь вспомнить детали сна. Ярко светила луна, и портьеры развевались на ветру внутри комнаты. Кто-то звал ее по имени. «Андреа! Андреа! Андреа!..» Зов раздавался снова и снова все в том же заунывном звучании, напоминавшем стон. Вначале она подумала, что это что-то вроде отзвука ее сновидений. Но нет, она четко слышала:
— Андреа! Спасайся! Опасность! Андреа! Будь осторожна! Андреа! раздавалось в ночи.
Андреа дрожала. Она чувствовала себя как в гостиной Альваресов. Только голоса звучали теперь существенно громче и в их звучании было что-то угрожающее.
Она замерла в своей кровати, не в силах ни кричать, ни пошевелиться. При этом она отдавала себе отчет в том, что это не галлюцинации.
«Нужно закрыть окно», — думала она, но не могла заставить себя подняться.
Закрыв глаза, она начала молиться, вспоминая детские молитвы, которые именно теперь почему-то приходили ей на память. Когда она была маленькой, ей кто-то сказал, что молитва может защитить от нечистой силы.
Наконец чертовщина закончилась. Портьеры вновь спокойно висели, как им полагается, и голоса смолкли.
Андреа
«Нужно зажечь свет, — приказала она себе, — затем встать и переодеться». Она стала концентрировать внимание на мелочах, поскольку это ее несколько успокаивало.
И тут в углу рядом с дверью появилась фигура — укутанная в черное и с капюшоном на голове. Она увеличивалась в размерах, медленно и грациозно скользя по направлению к ней.
Андреа закрыла глаза и закричала. Она еще продолжала кричать, когда в комнату ворвались Гордоны. Она продолжала кричать и тогда, когда Дэвид с силой отвел ее ладони от глаз, которые она закрывала.
— О мисс! — услышала она голос Вельмы, — вам наверняка приснились какие-то ужасы.
И только тут она перестала кричать. Она закрыла глаза и тут же прикрыла их рукою от яркого света.
— Нет-нет, это не то, что вы думаете. Это был не сон, не ночной кошмар, — заикаясь, произнесла она. — Кто-то был в моей комнате. Он был одет в накидку, плащ или что-то в этом духе. Я сама видела его.
В этот момент закричала Фелиция, и миссис Гордон бросилась через ванную в ее комнату.
— Но здесь же никого нет, — констатировал мистер Гордон, — нет никого чужого.
— И все-таки я видела это не во сне, — уверенно заявила Андреа. — И на сей раз это были не скрипучие половицы. Повторяю — кто-то был в моей комнате. Это был не сон.
Она начинала сердиться. На сей раз она не позволит усыплять себя уговорами и беседами о том, что необходимо привыкнуть к незнакомым шумам нового дома. «Нет, — пообещала она себе, — я не позволю обращаться с собою как с маленьким ребенком».
Она посмотрела на Дэвида и повторила:
— Здесь действительно кто-то был. Его темные глаза блестели.
— Хорошо. Посмотрим позже. Папа, ты идешь? — поторопил он. — Вельма, останься с мисс Вэйд.
Когда они вышли из комнаты, Андреа откинула одеяло и поднялась. Вельма начала протестовать.
— Но я же не больна, — успокоила ее Андреа, — только напугана.
Она открыла дверь своего платяного шкафа и зажгла внутреннее освещение. Помимо одежды там ничего не было. Андреа извлекла теплый халат, выключила свет и снова закрыла дверь. Только теперь она заметила, что Вельма как-то странно разглядывает ее.
Что такое? — спросила Андреа. Ведьма выглядела несколько смущенной.
— Да ничего, мисс. Правда ничего.
— Тогда почему вы так смотрите на меня? — Она говорила резко, почти сердито.
Бельма молчала. Чтобы не обидеть девушку, Андреа заставила себя глубоко вздохнуть и повторила уже более дружески:
— Так что же случилось, Вельма?
— Только не говорите об этом никому, — попросила та.
— Хорошо, никому не скажу, — пообещала Андреа.
— Я о вашем сне, мисс. Ну, о том, будто кто-то находится в комнате, будто кто-то в… балахоне стоит в углу… Знаете, мисс, как раз этот кошмар каждый раз снится Фелиции.