Луч надежды
Шрифт:
Фелиция отрицательно покачала головой.
— Вовсе нет. Я уже пыталась говорить им это, но они объяснили мне, будто я просто видела тяжелый сон. Даже когда мисс Пуч подтвердила мои слова, они заявили, что мисс Пуч перенервничала, так как прежде ей никогда не приходилось жить в сельской местности. Хотя, по правде говоря, мисс Пуч никогда не видела того человека. И мисс Клозен только слышала его шаги.
— Но Бельма говорила, будто она видела человека.
— А-а, Бельма иногда рассказывает истории с привидениями, — с некоторым
— И мисс Вернер тоже не видела?
— Нет. Она даже не слышала никаких стуков или шагов.
— Таким образом, кроме нас с тобою никто не видел этого человека?
— Нет, никто. — И Фелиция печально взглянула на нее. — Теперь вы, наверное, тоже уедете? — озабоченно поинтересовалась она.
— Это будет зависеть от многих обстоятельств, — уклонилась от прямого ответа Андреа. — Мне незачем оставаться, раз ты можешь ходить, и в то же время я почему-то не должна никому об этом рассказывать. Ну, а если мы все-таки расскажем, что ты здорова, а также и о таинственном человеке, то тогда ты, наверное, сможешь уехать отсюда и тебе не придется больше никого бояться?
Фелиция только упрямо покачала головой.
— Тогда давай расскажем все только твоему дяде Дэвиду, — предложила Андреа.
— Хорошо, — к великому удивлению Андреа, на сей раз Фелиция согласилась сразу, — давайте расскажем дяде Дэвиду, но больше никому. Ни одному человеку на всем белом свете! Обещаете?
— Это я тебе могу обещать, — объявила Андреа, кладя на сердце три пальца.
Ну, а что предпримет Дэвид, это ее уже не касалось.
Андреа поднялась.
— Мы расскажем ему все, как только он придет домой, хорошо?
— Договорились, — согласилась Фелиция. Но в тот вечер Дэвид так и не вернулся домой, и Андреа пришлось одной нести груз случайно открывшейся ей тайны.
Глава 10
На следующее утро Дэвид не появился и к завтраку. Его мать пояснила, что он будто бы задерживается по делам в Клинтон-Сити, и должен приехать в течение дня. Это было не особенно радостное известие. Андреа пожалела, что обещала поделиться своим открытием только с Дэвидом. И если Дэвид не появится в ближайшее время, ей придется, может быть, поговорить с Беном Трэвисом.
Ночь прошла спокойно. Она проснулась только один раз, когда ей показалось, будто ее дверь открылась и затем вновь закрылась. Однако, когда она выглянула в коридор, то никого не увидела там. Несмотря на это, она решила оставить горящим свет внутри шкафа. Падающие оттуда на пол слабые полоски света действовали успокаивающе.
Прежде чем пройти в классную комнату, Андреа отправилась на поиски Вельмы. В суете последних событий она абсолютно забыла о красной шали, которую обнаружила в домике семьи Бевис. Но теперь ей непременно хотелось узнать о том, каким образом эта шаль могла туда попасть.
Бельма
— Откуда вы ее взяли? — удивилась Вельма.
— Нашла… на улице, — солгала Андреа, которой совсем не хотелось исповедоваться в тайном посещении дома Бевисов.
— Наверное, она выпала у меня из сумки, — сказала Бельма и забрала шаль назад. — Большое вам спасибо, мисс Вэйд.
Итак, Бельма бывала в доме Бевисов. Интересно, что она там делала?
— А вы всегда застилаете постели, Бельма?
— Почти всегда, — ответила Бельма и взбила подушку, — иногда мне помогает в работах по дому миссис Коллинз.
— А кто приводит в порядок помещения в других домах на ферме?
— Как это? А-а, ну, конечно, те, кто живет в них. — Бельма удивленно взглянула на Андреа. — Только миссис Бевис раз в неделю ходила наводить порядок в дом миссис Маклин. А теперь это делаю я, когда у меня есть свободное время.
— А кто поддерживает чистоту в домах, если из них выехали жильцы? продолжала допытываться Андреа.
— Да ведь никто и не уезжает отсюда. В течение трех лет никто не выезжал. Кроме миссис Бевис. Но она сама оставила дом вылизанным до пылинки. Она была лучшей домохозяйкой во всей нашей округе.
— Бедная миссис Бевис! — с состраданием произнесла Андреа. — И что, ей даже никто не помогал, когда она переезжала?
— Видите ли, мисс, я никогда не знала ее близко. После похорон мы все навещали ее. Это было кошмарно тяжело. Я побывала у нее с мистером и миссис Коллинз. Знаете, она даже не плакала, однако ее глаза были красными и опухшими.
— А куда перебралась эта семья?
— В Каунтри-Лайк. Там у отца миссис Бевис небольшая ферма. Мне кажется, что Коллинзы также из тех краев. Сестра миссис Коллинз сейчас живет в Элтонвилле, а ее брат — в Клинтон-Сити.
— А откуда приехали вы, Вельма? Вы никогда мне об этом не рассказывали.
— Ах, да я местная — из Индиэн Гэп. У шоссе на Элтонвиль у моих родственников есть немного земли. Мы все остались в этих краях. Только мой старший брат теперь живет в Чикаго. Па хотел, чтобы и Чак помогал ему на ферме, но тому нужно было что-то лучшее. Потом повзрослел Лерой, мой младший брат, и начал помогать в работах по ферме. Теперь па снова доволен.
Итак, с шалью ничего выяснить не удалось. Странно, что Бельма не хватилась ее. Что-то тут не так…
Фелиция увлеклась учебником по истории, когда Андреа вошла в классную комнату.
— Послушай, — обратилась к ней Андреа, — я жду твоего дядю Дэвида только до вечера. И если он не приедет, то мне придется поговорить с доктором Трэвисом.
Фелиция со страхом посмотрела на нее.
— Нет, ни в коем случае не делайте этого! Вы же мне пообещали, что никому ничего не расскажете.