Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Бен — благородный человек, — сердито заступилась за доктора Андреа. — Более благородный, чем вы. А вас я… я просто ненавижу.

— Неужели? — спросил он. — Правда ненавидите?

Он склонился к ней и яростно поцеловал, погасив всякое сопротивление, которое она начала поначалу пытаться ему оказать. Андреа растерялась и затихла. Прикосновения его горячих губ заставляли бешено колотиться ее сердце. Ее бросало то в жар, то в холод, и, не отдавая себе отчета в своих действиях, она ответила ему долгим и страстным поцелуем.

Но он внезапно отпустил ее:

— Все ясно, — с

издевкой констатировал он, — вы действительно ненавидите меня.

Андреа страшно обозлилась. Обозлилась на себя, обозлилась на него.

— Да, ненавижу, — всхлипнула она и провела по губам рукой, как будто стирая с них следы его поцелуя.

— Это не поможет, — задумчиво произнес он, пожимая плечами, — вам его более не стереть. В следующее мгновение он исчез. Еще долго после того, как «бентли» с ревом проехал мимо дома, она стояла все в той же позе и тупо смотрела на дверь.

* * *

В мае природа на ферме пробудилась к новой жизни. Тополя, клены и дубы зазеленели. На лугах проросла новая трава. На полях потянулись вверх посевы. В сараях появились телята и поросята.

Дэвид оказался прав. С его отъездом прекратились все несчастья.

Теперь, как никогда прежде, Андреа уделяла особенно много времени занятиям с Фелицией. Она старательно отыскивала уединенные места, где ребенок мог без боязни побегать. Фелиция прямо-таки расцвела. Но стоило Андреа заикнуться, что тайнам скоро конец, как девочка замыкалась, становилась упрямой и молчаливой. Это укрепляло Андреа в мысли, что Фелицию следует на некоторое время увезти с фермы.

Когда однажды Андреа предложила ей это, Фелиция с жаром принялась обсуждать план.

— Наверное, мы могли бы поехать в дом у озера, — предложила она, один раз я была там с мисс Клосон, и это было просто замечательно. Я смогла бы там плавать и не было бы никакой нужды целыми днями сидеть в этом противном старом кресле на колесах.

— Оно тебе изрядно надоело, не правда ли? — спросила Андреа.

— Ну, конечно же, — вздохнула Фелиция, — раньше это было для меня игрой, а потому было не так неприятно. Когда дядя Дэвид разоблачил меня и потом брал меня с собою на прогулки, я еще могла выносить его. Но теперь! Как же оно мне надоело!

«Ага, мы, кажется, постепенно продвигаемся в нужном направлении», подумала Андреа.

Видимо, Фелиция разгадала ход ее мыслей.

— Но все-таки никому не говорите об этом. Вы же обещали, — жалобным тоном напомнила она.

У Андреа появилась надежда, что Фелиция и сама долго не выдержит молчания и расскажет все бабушке.

Поскольку теперь на ферме царило спокойствие, у Андреа более не появлялись мысли о скорейшем отъезде.

Джордж постепенно шел на поправку. Бен трогательно заботился о нем. Андреа за последнее время провела несколько вечеров у Альваресов и пару раз встречалась с Джастином. Теперь он перестал бояться Андреа, да и она также не испытывала перед ним страха.

«А ведь жизнь не так уж и плоха», — думала она в ожидании Бена, который должен был заехать за нею. Недавно он между прочим завел разговор о браке, и Андреа была убеждена, что в один прекрасный день он попросит ее стать его женой.

Что ж, у нее нет никаких оснований отказывать ему.

Подумав о Бене, Андреа тут же вспомнила о Дэвиде. Некоторое время назад она снова побывала в гостиной Альваресов. В тот вечер никаких сквозняков и голосов не было.

— Ну, вот видите, говорил я вам или нет? — прошептал ей Хосе, прикрывая рот рукой. — Всегда только в первый раз. А потом лишь в том случае, когда впереди опасность.

— Вы хотите сказать, что все опасности остались позади?

— Да, именно это я и имею в виду. Если только они вообще были, спокойно ответил он.

«Он также связывает Дэвида со всеми неприятными событиями, — мелькнула у нее мысль, — только он едва ли признается в этом. Да, жизнь, похоже, и впрямь стала легче после того, как Дэвид уехал с фермы».

И тогда, и теперь она поймала себя на мысли, что ее чувства к Дэвиду потеряли свою остроту. Дэвид был далеко, может быть, — в Европе.

Время от времени Фелиции приходила от него открытка. А однажды она получила даже письмо. Девочка заперла его в ящике стола и носила ключ на цепочке у себя на шее.

— Если дядя Дэвид не сможет вернуться домой в июне, то я должна буду передать письмо вам, — заявила она Андреа. — В нем написано, что вам нужно делать.

Андреа не удалось вытянуть из Фелиции больше ничего.

Зазвонил телефон. Это был Вен.

— Мне страшно жаль, дорогая. Но я только что получил срочный вызов. Острый аппендицит. Мне нужно быстрее ехать в больницу Клинтон-Сити.

— Ах, Бен! — разочарованно воскликнула она, хотя уже и успела за последнее время привыкнуть к подобным изменениям планов.

— И так будет всегда, — пошутил он. — Я имею в виду, если ты выйдешь замуж за врача.

— Хорошо, — протянула она. — Конечно, с аппендиксом мне трудно тягаться, хотя такой соперник не особенно льстит моему самолюбию.

— Ну-ну! Ты много прекраснее аппендикса, радость моя. Но время не терпит. Я позвоню тебе завтра, хорошо?

— Все в порядке, — ответила она, но Бен уже успел положить трубку.

* * *

Она почему-то испытывала беспокойство и не могла оставаться в комнате. Ведьма находилась уже в комнате Фелиции. Гордоны сидели за чтением в гостиной. Поэтому она собралась немного прогуляться. Выскользнув из своего элегантного платья, она натянула джинсы и блузку. Переодеваясь, она решила поговорить с Гордонами о том, чтобы после экзаменов им позволили с Фелицией ненадолго куда-нибудь уехать.

— Фелиция была очень усердной ученицей, — обосновала она несколько позже свое предложение. — Поездка пошла бы ей на пользу. К тому же ее можно будет рассматривать как награду.

— И куда вы хотели бы направиться с нею? — спросила миссис Гордон.

— Фелиция предложила домик на озере, — пояснила Андреа. — Она бывала там уже с мисс Клосон. Это всего сорок миль отсюда.

— И как долго вы хотели бы там оставаться?

— Неделю. Или, лучше, пару недель, если возможно.

— Но там вам некому будет помогать. Управляющий со своей женой живет в собственном доме. Их фамилия Дюмон. Хотя, миссис Дюмон могла бы готовить и прибирать…

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Рейдер 2. Бродяга

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Рейдер
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
7.24
рейтинг книги
Рейдер 2. Бродяга

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

Убивать чтобы жить 8

Бор Жорж
8. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 8