Лучшее за год 2006: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк
Шрифт:
На станции Чи работали шестьсот человек; на планете под ней — восемьсот сорок тысяч жителей. В доках станции стояло два грузовых корабля, которые, если полностью разгрузить их, могли взять на борт, может быть, четыре тысячи человек, если набить их достаточно плотно и установить достаточное количество новых туалетов.
Что оставляло восемьсот тридцать шесть тысяч человек на планете в опасности, а это означало, что Мартинесу предстоит много совещаний.
Антирадиационные убежища
Оборудования и строительных материалов для постройки подземных убежищ хватало, но население было не слишком единодушно в стремлении сотрудничать.
— Железнодорожные рабочие собираются спрятать свои семьи в туннелях, — сообщил Мартинесу Аллодорм. — Они считают, что под горами безопаснее всего.
Мартинес из окна своего кабинета на станции сердито оглядел сине-зеленый диск планеты. В стекле отразилось его нахмуренное недовольное лицо. Чи медленно поворачивалась за оконной рамой — станция вращалась вокруг оси.
— Верно, безопаснее, — буркнул Мартинес, — пока они не соберутся оттуда выйти. — Он поймал себя на том, что готов сорваться на крик. — Они что, собираются спускать их с гор по мостам, ставшим хрупкими, как сосульки?! На поездах, у которых электромагнитные подвески могут в любой момент взорваться?! — Он посмотрел на Аллодорма и решительно приговорил: — Железнодорожники отправятся в убежища со всеми прочими.
— Да, лорд инспектор. — Благозвучный голос Аллодорма даже в самые напряженные минуты звучал спокойно. В этом отношении Мартинес отдавал ему должное.
— Со мной связалась мэр Порт-Гарета, — промычала Марселла, не выпуская из стиснутых зубов сигареты. — Она придумала, как сохранить челноки.
Челноки предназначались для доставки на планету грузов с низкой орбиты и неспособны были набирать вторую космическую скорость, необходимую, чтобы отойти подальше от Чи и избежать лучевого удара. Они должны будут остаться на поверхности вместе с большей частью тяжелого оборудования, подвергнуться облучению и, вероятнее всего, прийти в негодность.
Мартинес надеялся, что «Чи Девелопмент Компани» не забыла застраховаться.
Он отошел от окна и тяжело опустился за стол. Пневматическая подушка раздраженно зашипела.
— Леди мэр что, получила инженерное образование? — спросил Мартинес. — С пилотами челноков она говорила?
Марселла улыбнулась:
— На первый вопрос ответ — нет, а на второй — сомневаюсь. Она предлагает отправить челноки на геостационарную орбиту, спрятав их от пульсара за планетой.
— Не сработает, — покачал головой Мартинес. — Луч пульсара проходит не в плоскости эклиптики,
Как только было объявлено чрезвычайное положение, Мартинес, как старший представитель Флота, стал полномочным правителем всей системы. В его персоне как бы воплощалась вся власть победителей Шаа.
Будь положение не столь отчаянным, он наслаждался бы им.
— Кстати, — добавила Марселла, — нельзя ли как-нибудь использовать «Каенту»? Я с удовольствием отдам ее, хотя на борту поместится не так уж много беженцев.
— Благодарю, — сказал Мартинес. — Позвольте мне обдумать ваше предложение.
На предыдущем совещании, где присутствовали лорд Ээл и капитаны двух торговых кораблей, возникла дискуссия о том, кого брать и кого не брать на борт.
— Надо отправить отсюда представителей нашей компании, — предложил один из капитанов, — и, конечно, платежеспособных пассажиров.
— Вы заберете беременных женщин, — сказал Мартинес, — и детей до пятнадцати лет в сопровождении одного из родителей. Если останется место, подумаем о подростках постарше.
Место могло остаться — на Чи пока было мало детей, потому что вербовщики предпочитали нанимать молодых и холостых, а поселенцы еще не успели обзавестись семьями.
— Мои владельцы заявят протест! — возразил капитан.
— Их право, после того как все закончится. — Мартинес обратился к лорду Ээлу. — Поставьте у шлюзов и люков посты военной полиции, — приказал он. — Чтобы не было незаконных пассажиров.
— Да, милорд. — В голосе лорда Ээла Мартинесу послышалось удовлетворение.
— Никто из персонала Флота не покинет Чи, пока все не закончится, — сказал ему Мартинес, отпустив капитанов. — Наше дело — защищать граждан от угрозы, и если это значит искупаться под рентгеновским ливнем — так тому и быть.
— Э-э… да, милорд. — В голосе лорда Ээла слышалось гораздо меньше радости, чем за несколько минут до того.
— Я покину станцию Чи последним, — продолжал Мартинес, — а вы — предпоследним, так что мы будем в одном лифте.
— Да, милорд. — В золотистых глазах лорда Ээла мелькнуло удивление, — Почему не остаться на командном посту? Он защищен.
— Корпус станции может быть поврежден. Если он уцелеет, вернуться не составит труда.
Мартинес вспомнил о предложении Марселлы.
— Нет, постойте, — сказал он, — вы войдете в последний лифт с вахтенной командой рубки. А я провожу вас и отчалю на «Каенте». Так я смогу вернуться на станцию сразу после удара и проверить, все ли в порядке, прежде чем вы поднимете сюда команду.
Купчиха. Трилогия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги

Приемыш. Дилогия
Приемыш
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Помещицы из будущего
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Зайти и выйти
Проза:
военная проза
рейтинг книги
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №7
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 3
3. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги

Ученик. Книга 4
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Вдова на выданье
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 3
3. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Мир-о-творец
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
