Любимые волшебные сказки
Шрифт:
Кхо-думо-думо увидел его и раскрыл пасть, чтобы сожрать смельчака, но Дит-ао-лане увернулся и зашёл с другого бока. Объевшийся Кхо-думо-думо уже не мог повернуться, и Дит-ао-лане вонзил в него свои копья — одно за другим. Чудовище рухнуло на землю и испустило дух. Юноша взял свой нож и уже проткнул чудовищу брюхо, чтобы выпустить из него кишки, как вдруг услышал возглас:
— Не трогай меня!
Тогда он всадил нож в другом месте и услышал другой предостерегающий крик, но было уже поздно: он поранил человеку ногу.
— Смотри, не порань корову! — услышал он.
Пока Дит-ао-лане вспарывал брюхо чудовища, он слышал блеяние коз, кудахтанье кур, но ухитрился не задеть их. Наконец он освободил всех животных и жителей долины.
Люди разобрали своих животных и разошлись по домам, а потом устроили большой пир и решили:
— Наш избавитель достоин стать вождём.
В знак благодарности они одарили его скотом, и он стал владельцем большого стада. А их дочери становились его жёнами. Он успешно правил страной.
Но один человек затаил обиду на вождя — тот, кого Дит-ао-лане нечаянно ранил в ногу. И всякий раз, когда он замечал у людей признаки недовольства вождём, он нашёптывал им коварные слова. Так он подстрекал тех, кто завидовал вождю.
И вот эти люди придумали, как отделаться от вождя. Они вырыли глубокую яму и закрыли её сверху сухой травой, но Дит-ао-лане разгадал их хитрость. Тогда они разожгли большой костёр и решили бросить туда вождя, но в это время их охватило безумие, они начали драться друг с другом и в конце концов толкнули в огонь одного из своих.
То же самое случилось, когда они попытались столкнуть вождя в пропасть — вместо него разбился один из зачинщиков. Но Дит-ао-лане возвратил его к жизни.
Тогда они на несколько дней ушли из деревни на большую охоту. Когда охотники устраивались на ночлег в пещере, они убедили вождя занять место в дальнем её конце. Ночью, решив, что он уснул, охотники потихоньку выскользнули из пещеры и разожгли большой костёр у входа в неё. Теперь вождь неминуемо должен был погибнуть. Огонь охватил пещеру, но тут люди увидели, что вождь стоит среди них.
В конце концов Дит-ао-лане устал противиться людскому злу. И он дал убить себя без всякого сопротивления.
Некоторые люди, которые рассказывали эту сказку, добавляли:
— Говорят, что сердце Дит-ао-лане вырвалось из его груди и стало птицей.
Оборотень из старого храма
Японская сказка
В давние, давние времена стоял в одной деревне старый храм. И всё было бы ничего, если бы не поселился в нём оборотень. Стали люди бояться к храму подходить: то покажется им, что ступени скрипят, а то вроде и смеётся кто-то. Жуть да и только!
Вот как-то раз собрались жители деревни в доме у старейшины, думать стали, как оборотня усмирить. И так прикидывали,
А в это самое время пришёл в деревню торговец снадобьями. Звали его Тасукэ, был он молод и ничего не боялся.
— Неужели никто с оборотнем справиться не может? — сказал он. — Ладно, помогу вам — сам в храм пойду.
Дождался он ночи и в храм отправился. Сидел Тасукэ в храме, сидел, скучно ему стало, он и зевнул. Да так громко! Запело эхо на всю округу.
Наконец стихло всё. Видит Тасукэ — стоит перед ним оборотень, улыбается.
— Ты кто такой, смельчак? — спрашивает оборотень. — Один ко мне пришёл?
— Конечно, один, — ответил Тасукэ и снова зевнул.
Оторопел оборотень:
— Так ты меня не боишься?
— Что значит бояться? — не понял Тасукэ.
— Чудак ты да и только! — захихикал оборотень. — Все люди чего-нибудь боятся. Вот ты чего боишься?
— Отстань от меня, — рассердился Тасукэ. — Не возьму в толк, о чём ты речь ведёшь.
Примостился оборотень рядом с Тасукэ и объяснять принялся.
— Понимаешь, — говорит, — ты обязательно чего-нибудь бояться должен. Вот я, к примеру, оборотень. Меня все боятся, потому в храм не ходят.
— Кто ты? Оборотень? — переспросил Тасукэ. — Никогда бы не поверил!
— Да, я — оборотень, — гордо ответил тот. — Ты тоже меня должен бояться!
— Ну вот ещё! — ответил Тасукэ. — Дурак я, что ли, тебя бояться. Уж если я чего и боюсь, то это золотых монет. Как увижу — мурашки по коже.
— Ну я же говорил, говорил! — обрадовался оборотень. — Все чего-нибудь боятся.
— Все? — не поверил Тасукэ. — И ты тоже?
— Я? — задумался оборотень. — По правде говоря, боюсь я варёных баклажанов. Запах у них противный, с ума меня сводит.
Посмотрел оборотень в окошко, заторопился.
— Светает уже, пора мне уходить, — говорит. — Приходи завтра — я тебя пугать буду!
На следующую ночь Тасукэ снова отправился в храм. Захватил он с собой большой чан с крышкой и много-много баклажанов принёс. Сварил их, крышкой закрыл и стал ждать, когда оборотень пожалует.
В полночь явился оборотень. Идёт, потом обливается. Присмотрелся Тасукэ получше, видит — несёт оборотень большой мешок.
Отдышался и говорит:
— Ну, готовься, сейчас я тебя пугать буду!
Вынул он из мешка горсть золотых монет и в Тасукэ швырнул.
— Ну что, страшно тебе? — спрашивает. — Сейчас ещё страшнее будет!
Бросился Тасукэ от оборотня, бегает по храму и кричит:
— Ой, боюсь! Ах, боюсь!
Обрадовался оборотень.