Любимый плут
Шрифт:
– Кто еще был на верхнем этаже? Кэйт выступила вперед:
– Юника проводила туда этого джентльмена, – она указала на замершего Джоко. Тот предчувствовал, что допрос в конце концов повернется к нему.
– Да, верно, – подтвердила Юника. – И чего это ему так хотелось подняться наверх? Он сказал, что ищет особенную блондинку.
– Я искал Мелиссу Торн, – пояснил Джоко. – Ее сестра послала меня, чтобы я нашел ее.
– Может быть, он нашел ее, – торжествующе предположила Кэйт. – Может быть, он увидел из холла, что ее преследуют.
– Нет! – закричала Мария. – Этого не может быть!
– Кто он такой? – подлил масла в огонь Теренс Монтегю. – Что он здесь делает?
Ревилл чувствовал себя не намного удобнее, чем Джоко. Мария свирепо глянула на инспектора:
– Он мой друг. Он стал помогать мне разыскивать сестру, когда вы не стали это делать, – напомнила она Монтегю. – Разумеется, вы не стали. Это же вы посадили ее сюда.
– Может быть, вы – одна из виновных в гибели моего сына, – громко заявил Монтегю.
– Я? – Мария недоверчиво уставилась на него. – Я все время стояла перед домом вместе с инспектором Ревиллом.
– Но вы могли приказать ему сделать это, – он указал на Джоко.
– Нет. Зачем мне это делать? Я даже никогда не видела вашего сына.
Глаза Монтегю стали бешеными. Он вскочил на ноги:
– Инспектор, я требую, чтобы их всех троих арестовали. Они сговорились и убили моего сына. Я лично прослежу, чтобы вам объявили благодарность за сегодняшнюю работу.
– «Убийство на Вест Энд», – ликующе воскликнул Маркхэм.
– Я предупреждаю вас, мистер Маркхэм, – инспектор Ревилл встал со скамеечки и подошел к пэру. – Лорд Монтегю, держите себя в руках. Так не годится.
– Не годится! – взвизгнула Гермиона. – Не годится, что мой сын лежит мертвый, а эти личности нагло лгут вам в глаза!
– Он потребовал, чтобы его провели наверх, – голос Кэйт источал злобу.
– Кто он такой? – снова стал допытываться Монтегю.
Лицо Ревилла покраснело. Ситуация выходила из-под контроля. Где же болтается констебль с подкреплением? Помощь была просто необходима.
Джоко бочком приблизился к Марии:
– Мне пора сматываться, – пробормотал он.
– Нет, – напряглась она. – Ты не должен этого делать.
– Они повесят мне еще одно дело.
– Этот молодой человек даже не был на крыше, – запротестовал Ревилл. – Я был на месте происшествия минуту спустя после падения вашего сына. Там были только двое, – он подошел к Чарли: – Где была мисс Торн, когда мистер Монтегю упал?
– На верхушке крыши, – сразу же ответил тот.
– А ты?
– Я не заходил дальше, чем вы меня видели.
– А где был мистер Монтегю?
Бровь Чарли поднялась в глубоком раздумьи:
– Он почти прошел мимо последнего окна.
– В том окне кто-нибудь был?
– Вы имеете в виду – внутри? – Чарли снова задумался. – Не могу сказать, сэр.
Ревилл повернулся к Маркхэму:
– Можете вы сделать что-нибудь
– Буду рад, инспектор.
– Тогда сходите с этим парнем наверх и найдите то окно. Проверьте, открывается ли оно или, может быть, закрыто.
Наступила напряженная тишина. Вдруг Монтегю, выкатив глаза, напал на Джоко и схватил его за отвороты пиджака:
– Кто ты такой? – закричал он. – Почему ты убил моего мальчика?
Ревилл схватил обезумевшего Монтегю и оттащил от Джоко.
– Эй, прекратите это.
Монтегю стал вырываться из его рук. Ревилл уронил блокнот и сломал карандаш, нечаянно наступив на него ногой. Берт отодвинулся от двери, чтобы лучше видеть драку.
– Пора, Джоко, – позвала от двери Герцогиня.
– Иду! – вор метнулся через салон и схватил ее за руку.
– Держи их! – крикнула Гермиона Бьюфорти лакею.
Но никто не успел и глазом моргнуть, как они выскочили за дверь.
Глава семнадцатая
– Кого принесло в такую рань?..
Одетый в поношенный халат, который явно был в употреблении на боксерской арене, «святой» Питер с заспанными глазами открыл дверь на настойчивые звонки и стуки Марии.
– Мисс Торн? – его возмущение мгновенно сменилось симпатией.
Молодая женщина, которая могла быть только сестрой Марии, опустилась на колени на ступеньках крыльца.
– Извините, что я разбудила вас, Питер, – голос Марии сорвался. – Я была вынуждена привести ее сюда. Я не знаю, куда еще ее девать.
С вежливой улыбкой он открыл дверь шире. Мария нагнулась к Мелиссе:
– Идем, дорогая. Осталось всего несколько ступенек.
Голова Мелиссы слабо повернулась.
– Позвольте мне, мисс Торн, – предложил Питер. Без малейшего усилия он поднял Мелиссу на руки и внес в теплую прихожую. Голова девушки расслабленно покачивалась от изнеможения.
Внутри, заперев за собой дверь, Мария положила руку на ее голову. Они были в безопасности. Ее сестренка была спасена. Что бы ни случилось с ней в том ужасном месте, время и любовь помогут исцелить и предать забвению все.
Мария опустила руку и огляделась вокруг, с безнадежностью сознавая, какую обузу она взвалила на миссис Шайрс. Однако она понимала, что у нее не было выбора. Трагический опыт Мелиссы показал Марии, как беспомощны девушки из бедных семей, когда они остаются в одиночестве.
– Мне отнести ее в одну из комнат для гостей? – спросил Питер.
– О да, если можно. Я ничего не соображаю. Это было бы чудесно. Не представляю, как мне отблагодарить за это миссис Шайрс.
– Не думай об этом, Мария. Я так рада, что ты принесла ее сюда, – они подняли головы и увидели старую леди, спускающуюся к ним в холл в наброшенном на плечи халате. Ее огромный белый чепец раскачивался на каждом шагу. – Хотелось бы мне знать, куда еще вы могли принести эту бедняжку?