Любовь без обмана
Шрифт:
– Он потерял сознание, сэр, – сказала Минна.
– Потерял сознание ни с того ни с сего?
Было странно слышать ирландский акцент в его произношении; должно быть, отчим сильно выпил в комнате для игры в карты. Обычно он говорил с американским акцентом лучше, чем она, на дикции которой сказалось детство, проведенное в разъездах по миру в сопровождении разных англичанок-гувернанток, тщательно отобранных ее матерью.
– Он выглядел немного испуганным, – сказала Минна. Краем глаза она заметила возвращавшуюся
– Если хотите, я позабочусь, чтобы его отнесли к нему в комнату.
Бонем поднялся.
– Возможно, было бы разумнее доставить его в лазарет в Абердине. Мисс Мастерс права, он может быть заразным.
Минна переглянулась с Джейн, которая едва заметно покачала головой. Нетрудно догадаться, что произойдет с Монро в госпитале. Бонему не нравится завоевывать симпатии ее отчима; он позаботится о том, чтобы одна из медсестер перепутала лекарства.
Легко коснувшись руки Коллинза, она сказала:
– Я была бы рада позаботиться о нем, отец.
Обычно ему нравилось, когда она называла его отцом, но сегодня вечером, после ссоры с ее матерью, он был рассержен и стряхнул ее руку.
– Не понимаю, что это с ним, – прорычал он. – Выглядел вроде нормально, э?
– Отнесите его к нему в комнату, – велела слугам Джейн.
– Погодите, – сказал Бонем, выразительно взглянув на Джейн. – При таком приступе лучше отправить его в госпиталь. Тем более если он заразный.
Минна повысила голос:
– Мистер Бонем, я шокирована! Мистер Монро – наш гость. Надеюсь, вы не станете отрицать, что наш христианский долг позаботиться о нем.
Коллинз взвился, как оскорбленный петух. Он окинул собравшихся горящим взглядом, не осмелится ли кто-нибудь усомниться в его гостеприимстве?
– Минна права, – сказал он. – В моем доме не выбрасывают гостя, попавшего в беду. Бонем, если хотите помочь, найдите доктора Салливана.
– Конечно, – пробормотал Бонем.
– Он в Маленьком Гонконге, – сказал сын доктора Салливана. – Вызвали принимать роды у миссис Харлок.
– Так пошлите за ним боя. А кто-нибудь пусть начнет играть. – Коллинз отвернулся, покончив с делом Монро. Пока есть спиртное и можно играть в карты, он отложит эти заботы.
Когда слуги собрались у неподвижного тела Монро, Джейн взяла Минну за локоть.
– Мистеру Бонему это не понравится, – пробормотала она. – Ты уверена, что хочешь рискнуть и бросить ему вызов?
Минна кивнула.
Это не риск, просто выбора нет.
Глава 2
Лишь слабый свет пробивался из-под двери комнаты её матери, но стучать Минна не стала. Бесшумно повернув ручку двери, она увидела Харриет Коллинз. Она сидела, поджав под себя ноги, на диване под окном и смотрела в ночное небо. Ее светлые
Она скрестила пальцы. Никогда. Она никогда не будет выглядеть такой разбитой, и все это ради того, чтобы доставить удовольствие мужчине. Такая любовь ей не нужна.
Слабый звук, должно быть, выдал ее появление, потому что мать спросила:
– Гости разошлись?
Вопрос заставил Минну задуматься. Еще не наступила полночь. Она посмотрела на каминную полку и заметила пустое место там, где всегда стояли часы. Оглядевшись, она увидела, что они валяются вниз циферблатом возле шкафа, вокруг осколки стекла.
Минна снова взглянула на мать:
– Нет, еще нет.
Минна закрыла за собой дверь. Замок был хорошо смазан и закрылся беззвучно. Все в этом доме было ухоженное, дорогое и замысловатое, чтобы продемонстрировать состояние Коллинза. В этом смысле они с мамой ничем не отличались от шелкового мягкого ковра под ее ногами.
– Еще через несколько часов.
– Что? – обернулась мать. Глаза у нее покраснели от слез. – Так что ты тут делаешь? Возвращайся к гостям. Во время моего отсутствия ты играешь роль хозяйки. И, Господи, твои волосы! Пожалуйста, пусть Джейн тебя причешет!
Удивленная, Минна потрогала свою прическу. Шпилька, украшенная драгоценными камнями, упала ей в руку. Она бросила ее на ковер – награда тому, кто разбросал стекло.
– Нет, я ухожу на всю ночь. Мистер Монро заболел, и мистер Коллинз попросил меня позаботиться о нем.
Мать нахмурилась. Ясно, она не одобряет приказания, но ни за что не отважится нарушить его.
– Ну хорошо. – Мать принялась играть медальоном, висевшим у нее на шее. Голос у нее был слабый от плача, она смирилась. – А что с ним? За доктором послали?
– Да, но он придет не сразу. Похоже, ребенок миссис Харлок не спешит появиться на свет. – Мать плотнее укуталась в накидку, готовясь встать, и Минна поспешно добавила: – Сейчас с ним Джейн – тебе не нужно туда идти.
Мать слаба здоровьем. Если Монро действительно заразен, то не стоит подвергать ее опасности.
Мать снова села, судя по выражению лица, она явно испытала облегчение.
– Хорошо. Мне не хотелось бы рисковать, общаясь с бездомным гостем. – Она поколебалась, потом протянула руку. – Расскажи мне об этом в нескольких словах.
Минна села на подушку и улыбнулась матери:
– Я разговаривала с мистером Монро.
– Нет, начни сначала. Ты была самой красивой на балу?
Минна закатила глаза:
– Ты всегда задаешь этот вопрос?
– Мне хочется начать с хороших новостей, дорогая.