Любовь и лейкопалстырь
Шрифт:
– Значит, насколько я понимаю, вы – скорей жертва? Сержант, вам не кажется, что не стоило задерживать на ночь пострадавшего?
– Я не знал об этом, Ваша Честь.
– Именно это я и ставлю вам в упрек, сержант Вы будете обращаться с иском, О'Кейси?
– Я?… С иском? На кого?
– На О'Миллой.
О'Кейси взглянул на Пэтрика, вздрогнул и поспешил сказать:
– О нет, Ваша Честь… Это, безусловно, недоразумение… С вашего позволения, я хотел бы вернуться домой… Вирджиния, должно быть, беспокоится…
– Да будет так! Вы свободны…
О'Кейси мгновенно исчез, питая надежду, что жена окажется столь же понятливой, как и судья.
Когда Джордж Брэнд узнал имя и общественное положение Фрэнсиса, он не смог скрыть своего
– Вы-то как попали в эту историю, черт возьми?
Бессетт объяснил, что у него была встреча с мисс О'Миллой, которую он провожал домой.
– И что же произошло потом?
– Ваша Честь, я не в состоянии объяснить, что случилось после. Припоминаю, что я очнулся в буфете. Думаю, что из него я выбрался, но потом опять оказался там же…
Судья вновь строго посмотрел на Мэлколма Пиза.
– Сержант, к сожалению, вынужден вам сделать еще одно замечание. Вы будете обращаться с иском, мистер Бессетт?
– Нет, Ваша Честь.
– В таком случае, можете вернуться домой, и в следующий раз будьте разборчивей в своих знакомствах.
Разобравшись с женщинами, он отослал их по домам. Остались четверо ирландцев, от которых говорил Пэтрик. Он указал, что вмешательство полиции в семейную ссору – это злоупотребление властью и что закон не воспрещает отцу воспитывать своих детей так, как он сочтет нужным. Джордж Брэнд не попался на эту удочку, по история его позабавила, и, продемонстрировав свое добродушие, он задержал Руэда, Лаэма и Шона, а Пэтрику определил наказание в восемь дней тюрьмы, за что последний поблагодарил его подмигиванием глаза, и судья совершенно автоматически ответил ему тем же.
Фрэнсис подождал Морин. Он проводил ее до Скарлинг Стрит, и, когда они договорились о встрече на вечер, девушке захотелось сказать что-то хорошее своему кавалеру. Поскольку у нее было недостаточно опыта, она удовольствовалась фразой "Прекрасный вечер, правда?", которая привела Бессетта в некоторое замешательство, но девушка нравилась ему настолько, что для него оказалось нетрудным разделить это странное мнение.
ГЛАВА 6
Вернувшись домой, Фрэнсис взглянул на себя в зеркало ванной комнаты и вынужден был признать, что лейкопластырь, украшавший его левую бровь и правую скулу, не придавал ему никакой степенности. При мысли, что бедная Морин выглядела не лучше, его сердце ощутило прилив нежных чувств. Когда они состарятся, они расскажут эту историю внукам, которые будут их слушать с раскрытым от восхищения ртом, если только не подумают, что у стариков все перепуталось в памяти. Осторожно умывшись, Бессетт побрился, переоделся и достал из шкафа свою старую шляпу (нужно было сегодня же купить новую шляпу и зонтик, поскольку без последнего он не знал, куда девать руки). Затем, увидев, что он уже все равно опаздывает на работу на два часа, Фрэнсис позволил себе выкурить сигарету, сидя в кресле и с удовольствием ощущая его удобство. Он опять переживал это странное происшествие. Неужели случай действительно навел его на след убийц родителей? Какая-то новая энергия наполняла его мускулы при мысли о возможности близкой схватки с ними и о возмездии. Он чувствовал в себе силы пойти на любой риск, на любую опасность, быть неутомимым, лишь бы убийцы, наконец, оказались в руках палача. Теперь он был уверен, что с помощью инспектора Хеслопа ему все удастся. Но будет ли еще такой случай, как при обмене коробками? Кроме того непонятно, неужели курьер, развозивший наркотики, был настолько неосторожен, что попросту ошибся коробками? Или он очень торопился?… Но Фрэнсис не помнил, чтобы кто-то в спешке выходил из-за стола. Вместо этого он вспомнил, как торопился Берт по окончании собрания у Лимсея; Берт спешил так, что даже нарушил этим принятые в конторе правила. Вдруг Бессетт вскочил: у Берта в
Раздавленный тем, что стало реальностью, Бессетт шел по улице неровной, неуверенной походкой пьяницы, несоизмеряющего расстояния и размеры. Прохожие шарахались от него, одни в негодовании, другие, сожалея, что такой джентльмен появился в общественном месте в таком состоянии и в такое время. Однако холодный, пробирающий насквозь ветер все же вырвал его, наконец, из прострации. Он разозлился на себя за то, что его эмоции одержали столь быструю победу над рассудительностью. Нельзя с такой легкостью обвинять кого-то, особенно, если этот кто-то – испытанный друг. Если по логике нельзя было категорически отвергнуть предположение о том, что Берт торговец наркотиками и убийца, то следовало хотя бы подходить к этому предположению с большой осторожностью.
Когда Фрэнсис вошел в свой кабинет, он застал в нем мисс Скрю с непроницаемым лицом и взглядом, полным упреков. Вообще, всем своим видом она давала понять, что именно она думает о Фрэнсисе Бессетте, но у последнего было достаточно своих собственных забот, чтобы обращать внимание на настроение своей примерной секретарши.
– Как ваши дела, мисс Скрю?
– Мои – хорошо, по ваши, судя по вашему виду, не очень?
Фрэнсис инстинктивно поднес руку к лицу и, изобразив легкую досаду, ответил:
– Глупое недоразумение…
Она сухо заметила:
– Все недоразумения глупы, сэр.
Не желая более продолжать эту лингвистическую дискуссию, Фрэнсис сел за стол.
– Много почты, мисс Скрю?
– Как всегда по понедельникам, сэр…
Он чувствовал, что она умирала от любопытства и злилась, что он не сказал ни слова о своем опоздании.
– Дайте мне сначала самые срочные письма.
– Вы знаете, что уже четверть двенадцатого, сэр?
– Правда?
Он взглянул на часы.
– Да, я опоздал на пять минут… Спасибо, мисс Скрю.
Тогда она, не выдержав подобного цинизма по отношению к фирме Лимсея, которой она посвятила всю свою молодость, и вспомнив о том, что именно она в последнее время была помощницей Бессетта во всех делах, закричала:
– Вы опоздали больше, чем на пять минут! Вы должны были быть на месте два часа пятнадцать минут тому назад!
– А почему вас это беспокоит?
Мисс Скрю так обиженно умолкла, словно ей дали пощечину. Впервые за все время работы в этой фирме, где она чувствовала себя, как дома, ей напомнили, что она была, есть и будет всего лишь подчиненной. У нее на глазах появились слезы. Увидев их, Фрэнсис почувствовал угрызения совести. Он добавил:
– Я опоздал потому, что провел ночь в тюрьме, и, когда судья меня освободил, мне нужно было зайти домой, чтобы привести себя в порядок.
Мисс Скрю слышала эти слова, но ее разум отказывался воспринимать их. Джентльмен, занимающий видное место в фирме Лимсея,– в тюрьме?!
И об этом было заявлено с такой беззаботностью, словно джентльмен говорил о том, что побывал в гостинице "Аделфи". Уверенная в том, что перед ней новый Джек Потрошитель, она жалобно вскрикнула и к удивлению Бессетта одним прыжком оказалась у двери, за которой моментально исчезла.