Любовь к мятежнику
Шрифт:
Она привела в порядок территорию вокруг костра, вымыла жирные руки, затем переоделась в рубашку Девона, которая доходила ей почти до колен, а манжеты закрывали кончики пальцев. Но Барбара обвязала полы вокруг талии и закатала рукава.
Наевшись, вымывшись и одевшись, девушка снова села, и ощущение торжества начало покидать ее. Что сделают с ней эти два дикаря, когда вернутся голодные и не найдут еды? Она с беспокойством оглядела оставшийся кусочек грудины.
— Так им и надо, — сказала она с решительностью, которой совсем не чувствовала.
Нужно было
Что за загадка этот Девон Блэкхорн, у которого была книга, подписанная его именем размашистым почерком на обложке. Его речь, если не манеры, свидетельствовала об образованности, несмотря на грубую колониальную одежду. Он служит офицером в колониальной милиции. Хотя из писем Монти Барбара знала, с каким уважением он относится к роялистской милиции, она нехотя признала, что Девон обладал всеми качествами и сноровкой, необходимыми для выживания в этой глуши.
Отбросив в сторону смущающие мысли о Девоне, она окунулась в возмутительную сатиру скандального мистера Свифта, который давно уже впал в немилость у политиков. Приключения Гулливера, тем не менее, были весьма забавны.
Девон и Кабаний Клык вернулись вместе, оживленно разговаривая по-мускогски. Они нашли след мула Мак-Гилви, прошедшего здесь менее чем два дня назад. Завтрашний день станет решающим. Слабый запах зажаренного кролика еще держался в воздухе. Удивленная улыбка осветила лицо Девона. Ей-богу, она сделала это! Он шагнул в круг света, отбрасываемого костром и взглянул на Барбару, сжимающую в руках книгу. Ее белокурые волосы рассыпались по спине, словно золотистый шелк.
Он окинул взглядом пространство вокруг костра:
— А где же кролики?
— Я их съела, — сказала она, снова уткнувшись в книгу.
— Два целых кролика?
Барбара пожала плечами, в точности подражая его небрежному, раздражающему жесту.
Девон подошел к ней вплотную и рывком поставил на ноги:
— Вы не могли съесть обоих кроликов.
Она вырвалась из его рук.
— Ты делаешь мне больно.
— Я еще не то сделаю. Я сейчас так отшлепаю тебя по заднице, что ты не…
Оглушающий выстрел из мушкета прогремел в вечернем воздухе, и пуля просвистела в дюйме от плеча Девона.
— Мак-Гилви, — выругался он, схватив Барбару за плечи и бросая на землю. Затем он оттащил ее из круга света от костра и швырнул в него пылью, чтобы затушить.
При первом же выстреле Кабаний Клык исчез в ивовой роще, откуда они только что вышли. Девон затащил Барбару в высокую траву, где его рука наткнулась на острые кроличьи кости и жирные объедки, которые она выбросила.
— Так вот, значит, что ты сделала с остальным, — прошептал он, прижав ее ниже к земле и сунув ей в руки нож, который ему удалось схватить, прежде чем он откатился от костра. — Заберись дальше в кусты и спрячься. Возьми этот нож и воспользуйся им, если понадобится.
Прежде
Девон прокрался в ивняк и встретился там с Кабаньим Клыком.
— Он вернулся по своим следам и застал нас врасплох, будь он проклят, — прошептал Девон.
— Сколько людей, по-твоему, он привел с собой? Мы насчитали троих, судя по следам.
— Один будет ждать с добычей, а остальные пришли, чтобы убить нас, — ответил муског.
— Выстрел раздался позади меня.
Губы Кабаньего Клыка зловеще скривились.
— Тот, кто стрелял, больше никогда не сделает этого снова. — Он показал Девону мушкет. — Вот его оружие.
Девон усмехнулся и кивнул.
— Мы воспользуемся ножами в темноте. Я отойду по траве вон к тем деревьям на востоке. А ты посмотри, не сможем ли мы отыскать, где спрятаны его мулы. Думаю, они где-то неподалеку, может быть, ниже по течению, к западу от берега реки.
— Если я заставлю мулов закричать, это спугнет Мак-Гилви. Он не захочет потерять свою добычу, — сказал Кабаний Клык и тут же растворился в темноте.
Девон, крадучись, продвигался вперед и прислушивался. Через некоторое время он услышал тихое хлюпанье обутых в мокасины больших ног мужчины, крадущегося по болоту. Девон подобрался ближе и увидел свою жертву — огромного, грубого вида детину в замшевых штанах, сжимающего в руках мушкет.
«Неужели этот болван думает что сможет подстрелить кого-то в такой темноте?» Он подкрался еще ближе, двигаясь за спиной у своей жертвы, затем прыгнул, но сообщник Мак-Гилви был быстр, как гремучая змея, и резко повернулся к Девону. Ружье оказалось слишком громоздким в рукопашной схватке Когда он сделал попытку поднять его, Девон выбил ружье, затем полоснул своего врага ножом по руке. Бандит отскочил, выхватил из-за пояса свой нож, и противники закружились в танце смерти. Они бросались друг на друга, затем снова отскакивали, оставляя небольшие царапины и порезы на теле. Когда Девон сделал ложный выпад влево, чтобы нанести справа решающий удар, прогремел голос Мак-Гилви, рассеяв его сосредоточенность.
— Я поймал твою женщину, Блэкхорн!
Сообщник Мак-Гилви воспользовался этим секундным замешательством и вонзил свой нож в бок Девону, но и Девон тоже был быстр. Ему удалось изогнуться влево настолько, чтобы удар не задел внутренности, но тем не менее рана в боку была очень сильной. Не теряя и секунды, Девон скорчился, притворившись смертельно раненым, и тут же резко вонзил нож в живот своего врага.
— Я буду убивать ее медленно, Блэкхорн, а потом сниму скальп с этими желтыми волосами.