Любовь на краю света
Шрифт:
Время уже перевалило за девять, однако дорога по-прежнему казалась почти пустынной. К несчастью, возницы экипажей, направляющихся из Англии в Эдинбург, редко выбирали дорогу на Джедборо. Хотя на карте эта дорога выглядела прямой, в действительности прямыми были лишь отдельные ее участки. Дорога часто петляла, сворачивала то в одну сторону, то в другую, карабкалась вверх и резко сбегала вниз, прорезая то широкие луга, то густые хвойные леса.
В обоих направлениях просматривались лишь небольшие отрезки дороги.
Крепко
Густой перелесок, тянущийся вдоль широкого поля слева от дороги, указывал на близость реки.
— Должно быть, это Джед-Уотер, — заметил Джереми. — Приток Туида.
— Нам придется переправляться через реку? — прокричала Элиза сквозь свист ветра.
Свернув на большую дорогу, беглецы еще ни разу не переезжали реку.
Джереми нерешительно помолчал.
— Я не уверен. Давайте сверимся с картой.
Пошарив в сумке, лежащей у ее ног, Элиза нашла карту.
Развернуть ее в тряской двуколке оказалось нелегко, но она сумела сделать это, ловко орудуя одной рукой, а другой цепляясь за борт.
— Скоро будет развилка, направо отходит боковая дорога, ведущая в местечко под названием Мервинсло. Немного дальше, за поворотом, мы подъедем к мосту через реку. Там слева есть деревня. Большая ее часть расположена на другом берегу, так что, надеюсь, мост там достаточно прочный, чтобы выдержать паводок.
Джереми нахмурился:
— Пожалуй. Я не помню, чтобы мне приходилось переходить реку вброд или проезжать по шаткому деревянному мосту, когда я следовал за вами в Эдинбург этой дорогой. — Он на мгновение задумался и добавил: — Думаю, мы благополучно переберемся через реку, даже если здесь и прошли ливни.
— Вот и хорошо.
Опустив карту на колени, Элиза вгляделась в даль, ища указатель на Мервинсло. Без таблички узкие тропы, ведущие к окрестным фермам, трудно было отличить от проселка.
— Вот поворот на Мервинсло. — Она махнула картой в сторону развилки. Заглянув в карту, Элиза смогла примерно оценить скорость двуколки и прикинуть расстояние до границы. — Мы проехали почти половину последней части пути.
— И ни Скроуп, ни лэрд пока не показались. — Джереми выпрямился, расправил плечи и снова откинулся на спинку скамьи. — Не знаю, хорошо это или плохо.
— Будем считать, что это к лучшему, — отозвалась Элиза.
— Возможно.
Джереми хотел бы последовать совету Элизы, разделить ее уверенность. Двуколка мчалась быстро. Казалось, еще какой-то час, и беглецы благополучно пересекут границу, окажутся в Англии. Но Джереми не оставляло ощущение — не столько предчувствие, сколько уверенность, основанная на логике, — что им не удастся так легко достигнуть цели — лэрд и его наемник помешают им.
Дорога делала
Джереми настороженно замер, готовясь к худшему, но двуколка взобралась на холм, полоса деревьев отступила, и слева открылась узкая речная долина.
— А вот и мост.
Выгнутый дугой мост, сложенный из кирпича и камня, служил продолжением главной дороги, не уступая ей в ширине. Джереми направил лошадь на мост резвым аллюром, а на спуске натянул поводья, замедлив ход экипажа.
В следующее мгновение раздался выстрел.
Деревянный борт двуколки возле бедра возницы разлетелся в щепки. Джереми рванулся в сторону, заслоняя собой Элизу. Справа впереди между деревьями сверкнуло на солнце дуло пистолета, Скроуп верхом на могучем сером коне выскочил из укрытия.
— Стойте!
Размахивая пистолетом, Скроуп помчался наперерез двуколке.
Джереми пробормотал про себя проклятие. Сжимая в руках поводья, он наклонился ближе к Элизе, закрывая ее своим телом.
Двуколка съехала с моста, и стала видна узкая тропинка, уходившая влево. Натянув вожжи, Джереми заставил упирающуюся испуганную лошадь свернуть на тропинку.
— Держитесь!
Он щелкнул поводьями, и лошадь помчалась стрелой, с грохотом таща за собой экипаж.
Оставшийся на дороге Скроуп разразился бранью.
Бросив взгляд на Элизу, Джереми с облегчением увидел, что она судорожно вцепилась в борт двуколки. Другой рукой она держалась за сиденье, комкая смятую карту. Взгляд ее не отрывался от тропы.
Тропинка петляла еще сильнее, чем большая дорога, виляя между холмами, взбираясь на пригорки и ныряя вниз. Экипаж пронесся мимо густого леса, потом тропа свернула в сторону от реки, описав широкую дугу.
Джереми молча правил двуколкой, пытаясь собраться с мыслями после пережитого потрясения. Наконец он заговорил:
— Скроуп пустится за нами в погоню, но лес его задержит, а рельеф местности поможет нам укрыться от его глаз. — Джереми скорчил унылую гримасу. — Однако мы едем по тропе, и если наемник знает, куда она ведет… — Он повернулся к Элизе: — Где кончается эта тропинка?
Элиза перевела дыхание и поднесла к глазам карту, стараясь унять бешеные удары сердца.
Хмуро посмотрев на дорогу, сравнивая рисунок карты с окружающим пейзажем, Джереми сказал:
— Впереди развилка. Одна тропа тянется на юг.
— Не сворачивайте на нее. — Элиза нашла нужное место на карте. — Эта дорога ведет к деревне Фолла и там обрывается. Дальше нам не проехать.
— Хорошо. Значит, Фолла нам не годится. Какую же тропу нам выбрать? Мы можем вернуться на большую дорогу?