Любовь на краю света
Шрифт:
Элиза задумалась, изучая карту:
— Поезжайте прямо. Хотя прямой эту дорогу не назовешь. Впереди она делает небольшую петлю, нам придется проехать немного на север, до местечка под названием Суинсайд, прежде чем тропа снова повернет на юг. Под конец она сливается с другой тропинкой, которая приведет нас к большой дороге… примерно в пяти милях от границы.
Джереми угрюмо кивнул:
— Понятия не имею, что у Скроупа на уме, но скорее всего он попытается отрезать нас от границы. Я уже убедился, ни одна из мелких дорог не ведет в Англию. Мы сможем
Как убедилась Элиза, карта подтверждала правоту слов Джереми.
— Нам придется вернуться на главную дорогу. У нас нет выбора.
— Будем надеяться, что Скроуп последует за нами. Если вместо того чтобы затаиться в засаде, он пустился в погоню, рассчитывая нас схватить, у нас есть шанс ускользнуть.
Элиза обеспокоенно взглянула на лошадь:
— А она выдержит?
— Она устала, конечно, но выдержит. Она сильная и выносливая. Проскачет еще немало миль так же резво. — Немного помолчав, Джереми добавил: — Мне хотелось бы дать бедняге отдохнуть, но я не решаюсь. Нам нужно оставить позади Суинсайд и выехать на тропу, ведущую к большой дороге, прежде чем Скроуп поймет, куда мы направляемся.
Джереми не слишком надеялся на удачу. Скроуп был далеко не глуп. Он наверняка заранее изучил карту и знал все окрестные тропы.
Но беглецам не приходилось выбирать. Только одна дорога могла вывести их к границе.
— Если мы снова повстречаем Скроупа, пригнитесь и спрячьтесь за спинкой сиденья, — предупредил Джереми. — Зная, что вы укрылись от пуль, я смогу позаботиться о том, чтобы уйти от погони.
Взгляд Элизы скользнул по его лицу.
— Хорошо, — пообещала она.
Двуколка взлетела на холм и спустилась вниз, замедлив ход, прежде чем свернуть на тропу, ведущую в Суинсайд. После поворота Джереми ослабил поводья, и лошадь понеслась во весь опор.
Миновав деревушку Суинсайд, беглецы помчались дальше. Тропинка снова повернула на юг и побежала вдоль берега горной реки.
Элиза окинула взглядом реку.
— По крайней мере, здесь не было сильных дождей.
— Да. Можно не опасаться, что мосты смыло паводком.
Тропа обогнула еще один небольшой пригорок. Выехав из тени на солнце, беглецы увидели впереди полосы густого леса, тянущиеся по обеим сторонам дороги.
Сверившись с картой, Элиза проговорила:
— Не знаю, насколько велик этот лес, но нужная нам тропинка пересекает его за следующим холмом.
Углубившись в лес, дорога взбиралась на пригорок и исчезала за ним. Узнать, что скрывается по ту сторону холма, можно было, лишь поднявшись на вершину и выставив себя на обозрение тем, кто, возможно, поджидал внизу.
Джереми не смог бы найти разумного объяснения, почему вдруг ощутил уверенность, что кто-то (Скроуп или сам лэрд) затаился за холмом, но его внезапно охватило предчувствие опасности, а Трентем и его друзья по клубу «Бастион» всегда предупреждали, что следует доверять своему чутью.
Прежде Джереми не посещали подобные предчувствия, да
Элиза заговорила, опередив его вопрос:
— На развилке нам придется повернуть направо и вернуться на большую дорогу. Левая тропа заведет нас дальше в горы. Она тянется прямо вдоль предгорья Чевиот-Хиллс и заканчивается тупиком.
Джереми вздохнул:
— Хорошо. Будем надеяться, что Скроуп где-то позади. Помните, что я вам сказал.
Двуколка подъезжала к вершине холма. Джереми заметил краем глаза, как Элиза кивнула, опустила карту и крепче ухватилась за сиденье. Она тоже смотрела вперед.
Лошадь стремительно взлетела на холм и помчалась вниз. Справа послышалось журчание воды в реке. Деревья по обеим сторонам дороги отступили, показалась развилка.
Джереми пришлось придержать лошадь на повороте. Беглецы настороженно оглядели редеющие деревья справа. Потом лес кончился, впереди показался длинный, ярдов в сто, участок тропы. Дальше виднелся узенький деревянный мост. Вдоль берегов реки темнели густые кусты, такие же заросли окаймляли тропинку ближе к скрещению дорог.
Замедлив бег лошади, Джереми начал поворачивать.
— Нет! — крикнула Элиза, указывая на тропинку. — Он там!
Джереми даже не посмотрел на Скроупа. Ужас в голосе Элизы заставил его натянуть поводья и развернуть лошадь…
Он помнил, что впереди дорога упирается в тупик, а потому направил лошадь в другую сторону.
Прогремел выстрел, и пуля задела железную полосу на спинке сиденья.
Лошадь испуганно дернулась. Джереми ослабил поводья, и конь полетел стрелой.
— Спрячьтесь!
Элиза сползла вниз, скорчившись возле сиденья, но вскоре подняла голову и выглянула из-за спинки.
Джереми сердито прикрикнул на нее, но она и бровью не повела. Охваченная страхом лошадь храпела и мотала головой, грозя вырвать поводья, Джереми не мог высвободить руку, чтобы столкнуть Элизу вниз.
— Кто это был? — сердито прорычал он.
— Скроуп. Он поджидал нас в кустах возле моста. Когда он пошевелился, я его заметила. — Немного помолчав, Элиза добавила: — Если бы он стоял неподвижно, этого не случилось бы.
— Слава Богу, что так вышло. — Джереми встревожил тон Элизы: в ее голосе звучала холодная отрешенность. — Скроуп преследует нас?
— Выстрелив, он побежал назад. Наверное, за лошадью.
Джереми на мгновение задумался.
— Взгляните на карту. Куда нам лучше свернуть?
Он не мог свериться с картой сам, но не сомневался, что Элиза примет верное решение.
— Скроупа пока не видно. — Усевшись на скамью, Элиза разгладила смятую карту и принялась ее изучать. — Отсюда нам никак не попасть на Джедборо-роуд. Лучшее, что мы можем сейчас сделать, — продолжать двигаться по этой тропе. Она поворачивает на север. В конечном счете, мы выедем на дорогу, которая приведет нас к границе… Но мы изрядно отклонимся от выбранного пути и, даже если нам удастся пересечь границу, окажемся намного дальше от Вулверстона, чем находимся сейчас.