Любовь на Рождество
Шрифт:
Энни наблюдала за ним, склонив голову, и Иан попытался понять, о чем она сейчас думает. На всякий случай он послал ей предостерегающий взгляд и направился к двери, но у порога оглянулся на Алану. Она сидела на его постели такая поникшая и усталая, что он потянулся к ней всем сердцем. И ощутил нестерпимое желание приложить ладонь к ее лбу, проверить, нет ли жара, потом уложить ее на подушки, подоткнуть одеяло и задернуть шторы.
– Отдохните как следует, леди Алана, – произнес он, решительно поклонился и торопливо вышел.
Пенелопа
– Ей было бы удобнее отдохнуть у себя дома, разве не так? Напрасно Энни утруждает вас по пустякам. Пусть за гостьей присмотрят слуги, а если ей нужен врач, наверняка в округе найдется какой-нибудь.
Иан скрипнул зубами.
– В Шотландии принято оказывать путникам радушный прием и окружать заботой. А нашей гостье нужен хороший уход, отдых и доброе отношение. О ее здоровье позаботится Энни.
– Я могла бы спросить у моей мамы, – предложила Пенелопа. – Она лучше знает, что делать.
Иан остановился так внезапно, что Пенелопа чуть не врезалась в него снова.
– Не здесь, Пенелопа. Не в Шотландии. Это мой дом, и здесь решения принимаю я, как лэрд Крейглита. Если этой девуш… то есть леди нужна помощь, я с радостью предоставлю ее. Как и вы, она моя гостья.
Пенелопа побледнела.
– Но я ведь не просто гостья, Иан… – начала она, однако он уже повернул в коридор, ведущий в старую часть замка и башню. Да, он мог бы – и должен был! – остановиться, обернуться, встать на колено и сделать ей предложение. Но Иан бросил взгляд назад, на плотно прикрытую дверь своей спальни, за которой осталась Алана, и слова застряли у него в горле.
– Увидимся за ужином, Пенелопа, – произнес он вместо предложения руки и сердца.
– Иан! – сказала она ему вслед, и он остановился.
– Что?
– Что бы вы хотели получить в подарок на Рождество?
«В подарок на Рождество?» Он обернулся.
– Это совсем не обязательно, – заверил Иан. – Вы же гостья.
– Да, но я могла бы стать не просто гостьей… – снова напомнила она. – Вы ведь помните, что моя комната находится совсем рядом с покоями лорда?
Ее взгляд был полон надежды, голубые глаза широко раскрылись. Еще один шанс сделать предложение был упущен: пауза повисла, затянулась и вызвала неловкость.
– Мне будет удобнее в башне, – сказал Иан и принялся торопливо подниматься по лестнице. Пенелопа смотрела вслед ему, стоя у подножия.
Иан вдруг поймал себя на мысли, что он спасается бегством, совсем как Алана. Он стиснул зубы и продолжал свой путь наверх. Нет, он никуда и не думал бежать.
Несомненно, его кузина сейчас направится прямиком в комнату его тетушки. Вдвоем мать и дочь примутся строить планы следующего этапа его поимки, решать, как поставить его на колени – точнее, на одно колено. Его сочтут упрямым и неотесанным, а на самом деле он просто опасается за чувства Пенелопы и свои собственные. Так или иначе, ему придется
Но только не сейчас – может, через день-другой. После того как уедет Алана Макнаб.
Глава 8
– Элизабет, просыпайся! – Фиона потрясла за плечо кузину.
– Который час? – сонно пролепетала Элизабет. – Наверное, рано, еще даже не рассвело.
Фиона не переставала удивляться: неужели в Англии принято спать допоздна?
– Уже почти десять. А темно снаружи из-за непогоды. Иан, к счастью, вернулся, и ты не поверишь – у нас гости, как и сказала Энни!
– Кто? Твоя истинная любовь? – пробурчала Элизабет, ныряя с головой под одеяло. Но Фиона решительно стянула одеяло с кузины, и та сжалась в комочек, взвизгнув от холода.
Фиона скрестила руки на груди.
– Может, даже истинная любовь, только не моя. Она красива, молода и вдобавок сестра графа.
Элизабет разом открыла глаза.
– Правда? Откуда же она взялась?
Фиона схватила подушку, прижала к груди и обняла.
– Она сбилась с пути, ее чуть не занесло снегом, а Иан спас ее. Так романтично, правда?
– Да… – Элизабет вздохнула и села на постели, ее глаза взволнованно заблестели. – Говоришь, кто она?
– Ее зовут Алана Макнаб. Энни говорит, привезти ее сюда было все равно что пустить кошку к голубям, – повторила слова старухи Фиона.
Элизабет нахмурилась.
– К каким еще голубям? – Приподняв брови, Фиона подождала, когда до кузины дойдет смысл ее слов. – А-а, ты про Пенелопу! Голубка Пенелопа… – она захихикала.
– Вот именно, – лукаво усмехнулась Фиона.
– Она хорошенькая?
Фиона вздохнула.
– Да, очень.
– Блондинка или брюнетка?
– Брюнетка, – сообщила Фиона.
Элизабет вздохнула.
– Тогда хорошо. Англичане предпочитают блондинок – так мама говорит, не мне, конечно, а Пенелопе, потому что она у нас украшение семьи, а у меня волосы мышиного цвета. А глаза?
– У нее их два, – сострила Фиона.
– Я про цвет, глупая.
– Цвета шотландского нагорья морозным утром – золотисто-коричневые с серебром, – объяснила Фиона.
– А у Пен просто голубые. Она пухленькая или тоненькая?
– Стройная, но… – Фиона сделала выразительный жест руками перед собственной плоской грудью. Элизабет вытаращила глаза. – И ноги у нее тоже красивые – вернее, красивая та нога, которую я видела, хоть она и была сплошь в синяках и царапинах. В метель она упала и поранилась, а Иан нес ее всю дорогу до дома, и…
– Нес! – Элизабет прижала ладони к груди. – Далеко?
– Конечно, я же говорю – всю дорогу, много-много миль, закутав в свой плед и перевязав рану своим носовым платком. Тем самым, который я вышила и подарила ему на прошлое Рождество.