Любовь сильнее дьявола
Шрифт:
Он помолчал секунду и тихо добавил:
– Видишь ли, если Жерве узнает о том, что я жив, он непременно убьет меня и на сей раз убедится, что со мной действительно покончено.
– Нет… это невозможно! О Винсент…
Я боюсь! – содрогнулась Хариза.
– Я не хотел тебя пугать. Но если б ты согласилась мне помочь не умереть с голоду, пока я буду искать доказательства того, что Жерве – убийца и самозванец, то большего мне и не нужно.
– Ты знаешь, я сделаю все, чтобы тебе помочь, как всегда помогала тебе
Винсент улыбнулся.
– Ты готова была играть со мной в любую игру, какую бы я ни придумал.
– Я и теперь не стану отказываться, – пообещала Хариза. – Но, Винсент… милый Винсент… мы должны быть очень и очень осторожны.
– Это я понимаю, – кивнул он. – Думаю, в пещере настоятеля меня никто не найдет.
Пещера настоятеля была в самом центре лабиринта секретных ходов.
Монахи использовали ее в качестве часовни, когда нужно было тайно справлять службу.
Там же скрывался от преследования и сам настоятель.
Винсент прав: это наиболее безопасное место в Обители.
Путь к пещере был известен только членам семейства Моудов.
Но Винсент показал его Харизе, когда ей исполнилось десять, и на протяжении следующих пяти лет, пока он не уехал в Индию, они часто забирались в пещеру.
– Если ты собираешься там ночевать, – сказала Хариза, – тебе понадобятся подушка и одеяла… – Она прервала себя на полуслове и выпалила:
– Ну конечно! Ты вполне можешь ночевать в своей собственной комнате!
Винсент непонимающе уставился на нее.
– Как это?
– Когда я сказала Бесси, как приятно войти в свою комнату, где висит моя любимая картина, она ответила: «Миссис Буш строго следит, чтобы в вашу комнату, кроме вас, никто не входил, мисс Хариза. А комнату мастера Винсента Доукинс запер на ключ, и там все осталось так же, как было до отъезда мастера Винсента. Это уж точно!»
Винсент улыбнулся.
– Если ключ у Доукинса, – ухватился он за эту мысль, – значит, никто не войдет туда неожиданно и, как ты знаешь, в мою комнату тоже ведет потайной ход.
– Ты можешь спать на своей кровати, – сказала Хариза, – но будь осторожен, чтобы тебя не застигли с утра, и убирай ее перед уходом. Кстати, вся твоя одежда по-прежнему висит в шкафах.
– Вот это отлично! – возликовал капитан. – Я ни в чем сейчас так не нуждаюсь, как в новой паре сапог.
– Но и кое-какая одежда тебе тоже не помешает! – улыбнулась Хариза.
– Я знаю, – кивнул он. – Правда, одно было хорошо: в таком виде я ни у кого не вызывал желания ограбить меня!
Он говорил шутливым тоном, но Хариза ответила очень серьезно:
– Ни у кого, кроме Жерве, который занял твое место!
– Бьюсь об заклад, он, как всегда, остался без денег, – разозлился Винсент. – Дядя Джордж вечно ужасался его расточительности.
– Только избавившись от тебя, он смог унаследовать Обитель, – напомнила
– Как продавать? – оторопел кузен.
– Слуги подслушали, как он спрашивал мистера Шелдона о картинах, которые не занесены в реестр, и, я думаю, он продал золотой крест и подсвечники из часовни настоятеля.
– Будь он проклят! – прорычал Винсент. – Как он смеет разорять Обитель!
Он вскочил на ноги и подошел к окну.
Хариза понимала, он силится подавить приступ гнева.
Она молча ждала.
Через некоторое время Винсент успокоился и снова присел на кровать.
– Тебе надо поспать, – посоветовал он. – А я благодаря тебе смогу переночевать в своей комнате. Я буду настороже на случай, если кому-то вздумается туда войти.
– Вряд ли кто-нибудь туда зайдет. Но все равно, Винсент… будь очень, очень осторожен.
– Непременно, – заверил он ее. – И ты тоже будь осторожна. Мы имеем дело не с нормальным человеком, а с сумасшедшим, который подобно загнанной крысе будет до последнего бороться за то, на что не имеет никаких прав.
– Я понимаю, – сказала Хариза, – и буду молиться, чтобы ты оставался в безопасности.
Поколебавшись, она застенчиво добавила:
– Я думаю, оттого, что все здесь так тебя любят и были так огорчены известием о твоей смерти, Господь благополучно вернул тебя домой!
– Наверное, ты права, – согласился Винсент. – И мне вдвойне повезло, что ты оказалась здесь и хочешь мне помочь.
Он наклонился к ней, и Хариза вновь, как в детстве, обвила его шею руками.
– Разве может с тобой случиться что-то плохое в твоем собственном доме? Тем более что не только монахи, но и сам настоятель будут тебя оберегать, я это точно знаю.
Винсент поцеловал ее в щечку.
– А главное – это ты, моя дорогая маленькая кузина, – молвил он. – Но помни – никому ни слова!
– Разумеется, – улыбнулась Хариза. – Но все же я хотела бы при случае рассказать папеньке. Я знаю, он будет рад помочь тебе выгнать Жерве.
– Нельзя рисковать его жизнью, – возразил Винсент. – Поэтому лучше молчать.
Он снова поцеловал ее в щечку и направился к стене, за которой была потайная дверь.
Хариза негромко окликнула его.
– Ты забыл о завтраке! Я принесу сюда какой-нибудь еды, но как ты узнаешь, что все готово?
Винсент на миг задумался.
– Когда тебя будят? – спросил он.
– В восемь. В половине девятого я спускаюсь вниз. Обычно за завтраком, кроме нас с папенькой, никого не бывает.
– Значит, когда ты вернешься сюда после завтрака, я буду ждать с другой стороны потайной двери. Только помни, поблизости будут горничные, поэтому я открою ее только чуть-чуть, чтобы ты могла просунуть тарелку, и все. И не забудь: главное – это молчание.