Любовь загадочна когда она свежа
Шрифт:
На плечи и на дерево взобрался!"
Нахмурив брови, Шьям остановил
Кусумасаву, молвил Паурнамаси:
"Святая мать! Вместилище любви!
Пусть к женокрадству флейты звук пристрастен,
Твои пастушки чистыми слывут
И в целомудрии всегда живут!"
31
Дала Ему Лалита бой: "Грабитель!
Святое, славное благополучье
Жен пастухов Вриндаваны похитил.
Как видно, царь плутов, колдун могучий
Тебе
Иль дал текст тайной приворотной мантры,
Которыми Ты вызвать смог влеченье
В сердцах пастушек и заколдовать их!"
"Сейчас Лалита правду говорит.
Так как без дара к мантр повторенью
Смог ли б злодеев покорить Хари,
Кто мягкостью и свежестью в сравненьи
Не уступает лотосным коврам,
Служащим танцплощадкой лебедям?
32
Во Врадже уложил Он легион
Исчадий ада, мощных и высоких
Как горные вершины, - так силен!
И от чего? От мощи мантр особых!"
На Бату речь ответила Лалита:
"О чистый брахман, о Говинде память
Прутом подземным яростно калит нас
И зажигает аспидное пламя, -
Палит драконий огнемет нам чувства!
Не говори, как свеж и как прохладен
Твой самый лучший Друг - Флейтист искусный!"
"Лалита эта вечно спорить рада!
Хоть Ты прохладен Шьям, как не судачь,
Пастушки говорят, что Ты горяч!
33
Проверю на правдивость их слова!"
На грудь Хари положив руку, молвил:
"Печет, однако, Брат, она права!"
Впал Бату в размышленья ненадолго;
Сверкнул глазами ум, нашедший ход:
"Лалита, понимаю, понимаю.
Твоя Подруга отыскала вход
В грудь Мадхавы, простуду вызывая,
Поэтому-то грудь почти что плазма!"
Лалита не сдавалась: "Благородный!
Ее любовь - без дна подобна вазе!
Но все ж хрупка. И теплый иль холодный
Твой Друг Ее разбил немилосердно.
Алмазное у Шьямасундры сердце!
34
Возможно было ль Радхике войти
В алмазное, суть каменное сердце?"
В сердцах он рассердился, окрестив
Изменчивой Лалиту, опроверг все:
"Ну, не таков Шьям, полон Он любви
Прекрасной, необъятной к Радхарани,
Сон обхитрив, дела остановив,
Он, в трансе пребывая постоянно,
О Радхе мысль печет в Своем уме,
Чуть не в Своем уме. Как тур из йогов
Он тверд, Он в медитации - кремень!"
Говинде не доставила восторга
Речь друга, отвернулся Он, смутившись,
Призвал: "Каков глупец! Остановись же!
35
"Моя
По милости судьбы, пути дающей,
Удачливой!" - Лалита размышляла.
Мудрейшая Его призвала: "Лучше
Остановить бы, право, эти шутки!
Послушай, что Тебе теперь скажу я:
Ты океан, где волны премы бьются!
Она река, что долгий путь минует.
У Радхи за спиною далеко
Стоять осталось дерево супруга;
Плотину нравов прорвала легко,
Царящих в аристократичном круге!
С большим трудом пересекла холмы
Своих родных - почтенных, пожилых.
36
Из чистых чувств проделав дальний путь,
Река пришла на встречу с океаном,
А Ты стремишься воды развернуть
Контрпотоком слов весьма прохладных.
Как это получается, Гопал,
Что кажешь Ты такое отношенье?"
Тут в разговор вступил Мадхумангал:
"Почтенная, да что с твоим мышленьем?
Ведь ум твой чист! Поэтому задать
Такой вопрос ты Кришне как посмела?
Я думаю, пора начать стрелять,
Смотри, какой цветочный лук я сделал!
Собрался тетиву я натянуть,
С ветвей кукушек праздных тех спугнуть!"
37
"О луноликий Кришна, если Радха
Сладчайший запах мадхави вдыхает,
То начинает трепетать от страха,
Глядит на дверь, что сакхи охраняют.
Когда Кишори, выйдя на веранду,
На лунный камень глядя, замечает
На камне капель водяных сверканье,
Тогда Она всерьез подозревает,
Что уж Луны подходит восхожденье.
Но нет Тебя, и в обморок впадает!"
Так объяснила Прии положенье
Влюбленному Говинде Йогамайя.
Подумал Он, Подругу представляя:
"Как ситуация тяжка такая!"
38
"О юный Купидон! Велик как море
Пренебреженья грех любви других,
Собою порождает плод прегорький
Итог последствий грозных, роковых!
Ты только посмотри, как оставляет
Тот мандарин закатный горизонт,
Взамен себя на Враджу надевает
Тревогой тканый мрачный капюшон!"
Склонил Говинда голову, пристыжен...
Но засиял. И, чувствуя экстаз,
Себе сказала матерь: "Юный Кришна
Заулыбался; правый Шьямин глаз
Подрагивает, благо предвещая!"
И обратилась, дело предлагая:
39
"Луна Гокулы! Солнце закатилось