Любовная западня
Шрифт:
Тимбер поставила пустую чашку на стол. Приятная обстановка только усиливала хорошее настроение, вызванное бурбоном. Потрескивающий огонь, мигающие огни огромной рождественской елки, звучащие в отдалении тихие звуки «Белого Рождества».
— Мистер Фортсон…
— Джеймс.
— Ну да, Джеймс. Мне хорошо. Может быть, даже слишком. Могу я вас откровенно спросить? Вы что, хотите предъявить мне счет?
Джеймс засмеялся.
— Мне нравится, детка, ваша прямота. Ладно, я тоже буду с вами откровенен. Вы думаете, я пригласил вас только
— Джеймс, вы слишком спешите. Правда!
— Тогда давайте притормозим и посмотрим подарок. — Джеймс наклонился к елке, под которой стояли завернутые в бумагу коробочки. Держа в руках маленький сверток, он вернулся к Тимбер и сел рядом с ней. — Счастливого Рождества, милая Тимбер!
— Джеймс, что вы делаете? Вы меня смущаете. Я… я не смогла найти вам подарок. А вы уже так много для меня сделали…
— Я знаю, что вы любите красивые вещи. Я прочел это в ваших глазах, Тимбер. Сделайте мне подарок — разрешите мне радовать вас. Вот. Откройте.
Трясущимися руками Тимбер открыла коробку, в которой лежала еще одна бархатная коробочка. Открыв ее, Тимбер ахнула, затем посмотрела на Джеймса, внимательно за ней наблюдавшего.
— Боже мой! Я не могу принять такую дорогую вещь.
— Черт возьми, но почему же нет? Вы боитесь слухов? О нас все равно будут говорить — это факт. Так что давайте думать только о нас с вами, а остальные пусть убираются ко всем чертям.
Тимбер посмотрела на кольцо, лежавшее на бархатной подушечке. Ей никогда не преподносили таких красивых вещей.
— Я даже не мечтала иметь такое кольцо, — прошептала Тимбер. — Как я могу принять его?
— Знаете, если вы будете носить вещь, которую ценят другие, — хриплым голосом сказал Джеймс, — я буду чувствовать, что вы делаете это для меня.
На ладони Тимбер лежало кольцо с большим сапфиром, окруженным бриллиантами. Синее пламя, казалось, прожигало руку насквозь.
— Нет, не могу. Я не могу это принять. — Но она хотела. Боже, как она хотела!
Джеймс втайне торжествовал.
— Посмотрите, как оно хорошо сидит, — сказал он, надев кольцо на правую руку Тимбер. — Как оно замечательно смотрится на вашей маленькой ручке!
Тимбер, как загипнотизированная, смотрела на сверкающие камни и гадала, не снится ли ей все это.
— Оно прекрасно, — прошептала она. — И почему мне так хочется его взять?
— Потому что у вас хороший вкус и вы знаете, что вам идет. — Джеймс помог ей подняться. — Это только первая часть подарка, дорогая. Пойдемте. Тумер принесет ваше пальто и мы немного
Как в тумане, Тимбер прошла вслед за ним в фойе, где их уже дожидался Тумер.
— У вас очень красивое кольцо, мисс Дьюлани, — сказал Тумер, помогая ей одеться. — Можно ослепнуть, когда на него глядишь.
— Да, красивое, — сказала Тимбер. — Очень красивое.
— Мы возьмем джип, — сказал Джеймс, обрадованный такой реакцией на его подарок; теперь он с еще большим нетерпением ждал продолжения. — Тумер, скажи матушке Роуз, чтобы она немного задержала обед. Мы скоро вернемся.
— Да, мистер Джеймс. Я скажу.
Когда они проезжали выгон, Тимбер заметила Хамфри и подумала о том, не было ли все происшедшее с Вулфом Рэглендом всего лишь сном, жутким, безумным сном… Она вздрогнула и посмотрела на кольцо. Солнце блеснуло в его камнях, и Тимбер на мгновение показалось, что она ослепла. Как часто говорил Пан, не следует оглядываться на прошлое.
Когда джип затормозил перед конюшней, Джеймсу пришлось подождать, пока Тимбер протрет глаза.
— Ну, детка? Будете сидеть здесь или пойдете посмотрите, что я вам приготовил?
— Я… Я просто боюсь выходить.
— О, пойдемте. Как вам нравится имя Соболь? Я так его назвал, вспомнив ваши красивые волосы. Это имя ему подходит. И вам тоже.
Вслед за Джеймсом Тимбер в оцепенении проследовала в конюшню. Не может такого быть! Джеймс слишком любит своих арабских скакунов. Он не расстанется ни с одним из них даже ради нее. Или расстанется?
Остановившись перед небольшим стойлом, Джеймс подождал, пока девушка подойдет к нему.
— Вот он, Тимбер. Конь, которого я вам дарю. Соболь, ну поприветствуй же свою новую хозяйку!
Тимбер словно во сне протянула руку к коню. Какое прекрасное создание!
— Соболь! — прошептала она, все еще не веря своему счастью. — Господи, не может быть, чтобы вы подарили мне такого чудесного коня! — Чуть не плача, Тимбер погладила бархатный нос. Соболь в ответ ласково ткнулся ей в руку. — Он не может быть моим. Это просто невозможно! Как же я смогу за ним ухаживать?
Тимбер пришла в такое возбуждение, что даже не понимала, о чем говорит. Сейчас она хотела только одного — оседлать это великолепное животное и вихрем помчаться на нем вдаль. Едва научившись ходить, Тимбер уже ездила верхом, но даже не мечтала, что будет хозяйкой такого коня, как Соболь!
— Этим займусь я. Соболь останется здесь и получит самый лучший уход — как и всегда. Его будут регулярно выезжать, чтобы он не бесился, когда вы станете на нем ездить в каникулы, выходные и вообще. — Джеймс не мог оторвать глаз от Тимбер — так же как она не могла оторваться от блестящей гривы Соболя. Черт побери, на этот раз он попал в точку! Девочка прямо-таки светится от счастья. Глядя, как она смеется и тычется носом в шею коня, Джеймс чувствовал легкую зависть. — Надеюсь, перед тем как вернуться в школу, вы найдете время, чтобы покататься со мной верхом?