Любовница французского лейтенанта
Шрифт:
Но оттягивать события было бесполезно. Коньяк был доставлен, Чарльз отпил несколько глотков — и снова оказался под прицелом взгляда своего лакея.
— Неужто это правда, мистер Чарльз?
— Ты что, был там?
— Был, мистер Чарльз.
Чарльз отошел к окну, выходившему на Брод-стрит.
— Да, правда. Моя женитьба отменяется. А теперь ступай. И держи язык за зубами.
— А как же я, мистер Чарльз? Мы-то с Мэри как?
— Потом, потом. Мне сейчас недосуг об этом думать.
Он залпом допил коньяк, подошел к письменному столу,
— Ты что, оглох?
Глаза Сэма странно блеснули.
— Нет, сэр, я слышу. Только, с вашего позволения, я об себе тоже должон позаботиться.
Чарльз резко повернулся к нему.
— Как прикажешь тебя понимать?
— Вы теперь в Лондон переедете, сэр?
Чарльз вынул из чернильницы перо.
— Весьма вероятно, что я уеду за границу.
— Тогда уж извините великодушно, сэр, я вам не компания.
Чарльз вскочил.
— Да как ты смеешь, наглец, говорить со мной таким тоном! Пошел вон сию же минуту!
Но Сэм, как разъяренный драчливый петух, рвался в бой.
— Э, нет, сперва вы послушайте, что я скажу. Я в Эксетер с вами не поеду. Пожалуйте расчет!
— Сэм! — Чарльз был вне себя от ярости.
— Будь я поумней, я бы уж давно…
— Иди к дьяволу!
Тут Сэм нечеловеческим усилием взял себя в руки. Еще чуть-чуть — и он наставил бы хозяину фонарь под глазом.
(как он не преминул доложить Мэри впоследствии), но вовремя сумел обуздать свой природный горячий нрав и вспомнил, что слуге из хорошего дома не подобает действовать столь грубыми приемами: есть способы потоньше. Он проследовал к дверям, отворил их и на прощанье смерил Чарльза ледяным, преисполненным достоинства взглядом.
— Нет уж, увольте, сэр. Вы лучше к своим дружкам дорогу знаете.
И дверь не слишком вежливо захлопнулась. Чарльз кинулся следом и рывком распахнул дверь. Сэм не спеша удалялся по коридору.
— Как ты смеешь, мерзавец! Вернись сейчас же!
Сэм повернул голову с невозмутимым хладнокровием.
— Ежели у вашей милости будут какие распоряжения, позвоните тутошней прислуге.
И, нанеся последний удар, от которого Чарльз мигом лишился дара речи, Сэм вышел на площадку и стал спускаться вниз по лестнице. Стук захлопнутой в сердцах хозяйской двери вызвал у него довольную ухмылку, которая, однако, скоро улетучилась. Вот так, значит; обратного хода нет. И если говорить правду, он испытал то, что испытывает матрос, высаженный на необитаемый остров за подстрекательство к мятежу и провожающий унылым взглядом свой корабль; хуже того, втайне он знал, что кара постигла его не зря. Увы, мятеж был не единственным его преступлением.
Чарльз дал волю своему бешенству, швырнув в камин пустую рюмку. Он впервые столкнулся с предвещанными ему камнями и терниями — и, откровенно говоря, ему это пришлось не по вкусу. На какой-то миг им овладело безумие — он готов был броситься вон из гостиницы, упасть к ногам
Он остановился и обхватил голову руками. Потом взглянул на часы. Невзирая ни на что, он должен еще сегодня увидеться с Сарой. Перед ним возникло ее лицо — нежное, ласковое, покорное; мысленно он обнял ее, увидел в ее глазах тихие слезы радости… это все искупало. Он снова присел к столу и начал набрасывать письмо к отцу Эрнестины. Он был поглощен этим занятием, когда доложили, что пришел доктор Гроган.
52
Во всей этой истории больше всего жаль тетушку Трэнтер. Она вернулась из гостей, надеясь, что застанет Чарльза. Вместо того она застала в доме полный переполох. В прихожей ее встретила Мэри, бледная и растерянная.
— Дитя мое, что случилось?!
Но Мэри только в смятении качала головой. Со второго этажа донесся скрип отворяемой двери, и добросердечная тетушка, подобрав юбку, кинулась во всю прыть вверх по лестнице, словно забыв про свой солидный возраст. На площадке она столкнулась с доктором Гроганом, который выразительно поднес палец к губам. И только когда они спустились вниз, в злополучную гостиную, и запыхавшаяся миссис Трэнтер по настоянию доктора уселась в кресло, он сообщил ей о том, что произошло в ее отсутствие.
— Не может быть. Не может быть!
— Дражайшая миссис Трэнтер, сочувствую вам всей душой — но, увы, это так.
— Чарльз… всегда такой нежный, любящий, предупредительный… только вчера прислал такую телеграмму… — Ее лицо приняло страдальчески-недоуменное выражение, словно она не узнавала ни собственной гостиной, ни участливо склонившегося к ней доктора Грогана.
— Его поведение поистине возмутительно. Я не могу его понять.
— Но он… привел какую-то причину?
— Она не хотела об этом говорить. И, право же, не стоит так отчаиваться. Ей необходимо успокоиться, уснуть. Я дал ей снотворное. Завтра все объяснится.
— Никакие объяснения на свете…
И тетушка Трэнтер расплакалась.
— Ну, ну, поплачьте, голубушка. Поплакать полезно, снимается нервное напряжение.
— Бедная моя девочка! Она этого не перенесет, она умрет от разбитого сердца.
— Не думаю. За мою многолетнюю практику мне ни разу не доводилось вписывать подобный диагноз в заключение о смерти.