Любовница мафиози
Шрифт:
– Тебе нужно встать и выглядеть презентабельно, — сказал он из прихожей. – У нас гости.
Гости? Было едва девять часов. – Мне понадобится по крайней мере час, — сказала я.
– У тебя десять минут.
В его голосе слышался приказ. – Хорошо, — сказала я.
Дэвид застегнул молнию на джинсах и надел футболку. Я открыла окно и посмотрела вниз. Моя спальня находилась на втором этаже, так что прыгать было высоко, но не смертельно опасно. – Спустись с окна, и все будет в порядке.
Грубая рука скользнула по моей голой заднице. – Может быть, мне пора познакомиться с
Эта мысль почти рассмешила меня. Мой отец задушил бы Дэвида голыми руками за то, что тот посмел прикоснуться к его драгоценной дочери. – Ты должен идти. Держись сбоку от дома и подальше от глаз. Слева есть тропинка, она ведет к стене. Там камеры тебя не увидят. Поторопись.
Он крепко поцеловал меня в губы, а затем вылез в окно. Я смотрела, как он медленно спускается вниз, его бицепсы вздулись от усилий. До того как мы закончили школу в прошлом месяце, он был одним из самых популярных мальчиков в нашем выпускном классе и капитаном хоккейной команды. Мне будет его не хватать, когда я уеду в колледж в августе.
Дэвид опустился на ноги, а затем помахал. Я послала воздушный поцелуй и закрыла окно, мысленно уже собиралась к папе и гостям.
После быстрого душа я заплела мокрые волосы в косу и нанесла консилер под глаза. Нанеся тушь на ресницы, я надела строгое платье, закрывающее большую часть тела, как предпочитал мой отец. Вместо плоских туфель я надела каблуки. Я была высокой, но мне нравилось, как я выглядела на каблуках. Как будто ничто не могло меня остановить. Запугивающей. Яростно.
В доме было тихо, мои сестры еще спали. Шестнадцатилетние близняшки, Эмма и Джиа, обычно не спали до глубокой ночи, смотрели фильмы и общались с друзьями в Интернете. Я скучала по ним, когда уезжала в школу, но в эти дни я была им не так нужна. С ними все будет в порядке после моего отъезда.
Мои каблуки цокали по мраморному полу, когда я подходила к кабинету отца. Я редко заходила сюда, так как в большинстве случаев предпочитала не знать, чем на самом деле занимается папа. Незнание было блаженством, когда речь шла о том, что член семьи работает в мафии, не говоря уже о том, чтобы управлять ею.
Я постучала и подождала, пока не услышал голос отца, который сказал мне войти. Он сидел за своим столом, а в комнате было полно мужчин в костюмах. Некоторые лица были знакомыми, например, дядя Реджи и мой кузен Данте, но другие были незнакомыми, и все они смотрели на меня.
– Франческа, входи. — Мой отец встал и застегнул пиджак.
Сглотнув нервы, я подошла к его столу. — Ты хотел меня видеть?
– Да. Это Фаусто Раваццани.
Мужчина поднялся с кресла, и мое сердце подскочило к горлу. Я никогда раньше не видела такого красивого мужчину, с такими густыми волнистыми темными волосами и пронзительными голубыми глазами. Он был подтянут, с точеной челюстью и широкими плечами, и его костюм сидел на нем идеально. На вид ему было около тридцати лет, и при других обстоятельствах я бы предположила, что он бывшая модель или актер. Никто так не выглядел и не одевался, если только его жизнь не зависела от внешнего вида.
Но это была не примадонна. От его подтянутого каркаса волнами исходила сила, словно
И он казался... опасным.
Я кивнула один раз. — Мистер Раваццани.
Его взгляд скользил по моему лицу и по моему телу, как будто я была лошадью, которую он собирался купить. Везде, куда он смотрел, по коже пробегали мурашки, но я не могла понять, от чего это происходит - от возбуждения или от смущения. Еще больше смущало то, что мои соски затвердели в тонком лифчике, и я надеялась, что он этого не заметит.
На его лице появилась ухмылка, когда он встретил мой взгляд, сказала мне, что он знает о состоянии моих сосков.
– Тебе восемнадцать?
Слова вылетали из его уст с итальянским акцентом, и мое сердце зловеще стучало в груди. Были ли эти люди из Торонто? Я сомневалась в этом. Ни у кого из сотрудников моего отца не было такого сильного акцента. — Да, сэр.
Он кивнул один раз моему отцу. — Она справится.
— Она справиться? Сделать чего? — спросила я.
Мой отец бросил на меня быстрый взгляд, прежде чем обратиться к Раваццани. — Отлично. Мы запланируем свадьбу на следующий месяц.
– Свадьба? — крикнула я. Нет, нет, нет. Сначала я должна была поступить в колледж. Моя мать заставила отца пообещать, что все три их дочери получат образование до замужества. Я рассчитывала на это. – Какая свадьба?
– Тише, Франческа, — шипел мой отец.
Я посмотрела на кузена, надеясь найти ответы, но Данте не встретил моего взгляда. Это означало, что все плохо. Действительно плохо. Обычно он наслаждался моим несчастьем.
Один из людей Раваццани вошел и наклонился, чтобы поговорить с ним на ухо. Край рта Раваццани искривился, когда он слушал, затем он отмахнулся от него.
Вернув свое внимание к моему отцу, он сказал: — Нет. Свадьба состоится в моем доме в Сидерно, где живет Джулио. Мы уезжаем завтра.
Джулио? И подожди, Сидерно? Как в Италии?
Что, черт возьми, происходило?
Линии углубились на лбу моего отца. — А как же я и моя семья? У нас есть право…
Напрягаясь, Равацзани смотрел на моего отца, и атмосфера в комнате стала напряженной. – Будь очень, очень осторожен, Роберто, — мягко сказал он. – Ты потерял свои права, когда потерял мой груз.
Черт.
Никто не двигался, и момент тянулся. Я никогда раньше не видела, чтобы кто-то ставил моего отца на место. Никто никогда не осмеливался. Я затаил дыхание, пока отец наконец не поднял руки. Мне жаль, — извинился он.
Это, казалось, успокоило Раваццани, но я все еще не понимала, о чем они говорят. —Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, что происходит? — промолвила я, не в силах больше сдерживаться.
Раваццани быстро подошел ближе, пока не стал возвышаться надо мной. Его глаза были голубыми, с оттенками серого, но они не казались сердитыми. Наоборот, он казался забавным. — У тебя есть дух. Это хорошо. Он тебе пригодится, маленькая.