Любовники поневоле
Шрифт:
Кэт бросила на Коннора возмущенный взгляд.
– В чем дело, Кэт. Вы хотите сказать, что вам тоже нужно новое платье?
– Господи, конечно, нет, – успокоила его Кэт. – Зачем оно мне? Я просто пойду вместе с вами. Если, конечно, вы не предпочтете взять с собой Ингрид.
– Боже упаси!
Такой ответ порадовал Кэт.
– Нам нужно быть у церкви в шесть, – напомнила она.
– Я не забыл.
– Снова никто не увидит мое новое платье, – жалобно проговорила Дженни, входя в гостиную в ярко-голубом шерстяном платье с вышитыми вставками и оборками, отделанными кружевом, с кружевным воротником цвета слоновой кости и с таким же поясом. – Пока мы будем кататься, все складки
Кэт окинула взглядом верхнюю юбку, изящно ниспадавшую складками от тонкой талии Дженни.
– Повернись, – нахмурясь приказала Кэт. Она права. Пышные складки погибнут, когда Дженни наденет свое пальто из плотного драпа покроя «принцесс». – Нам нужно позаботится о новом пальто, – решила Кэт. – Может быть, накидка…
– Кэт, ради Бога! – взмолился Коннор. – Девочке всего шестнадцать. Ей вовсе не нужно…
– Именно в этом возрасте девушке нужны красивые наряды, Коннор, – возразила Кэт, вспомнив, что сама она носила в девичьи годы строгую форму воспитанницы монастырской школы. Неужели Коннор не видит, что его дочка настоящая красавица? Ему следовало бы гордиться ею. – Кстати, Дженни, тебе очень идет это платье. Оно чудесно гармонирует с твоими глазами. «Юная Дженни не станет влюбляться в первого попавшегося красивого парня, который обратит на нее внимание. У нее должна быть возможность познакомиться со многими молодыми людьми, а затем сделать разумный выбор, присмотреть какого-нибудь приятного молодого трезвенника», – подумала Кэт. – Когда Сэм увидит…
– Мне на него наплевать, – прервала ее Дженни, хотя до этого залилась румянцем при упоминании о своих глазах.
– Хорошо. После катания на санях мы заедем к сестрам ордена Святой Гертруды, чтобы выпить по чашечке горячего шоколада.
– Мы поедем к монашкам? – в ужасе переспросила Дженни. – Вы мне об этом не говорили.
– О, Дженни, они так восхитительно готовят горячий шоколад… – Кэт вышла из комнаты прежде, чем Дженни успела отказаться от прогулки. Сама Кэт была бы очень разочарована, если бы пришлось пропустить катание на санях и визит к гостеприимным сестрам. Вечер обещал быть веселым.
Коннор предполагал, что будет чувствовать себя дураком во время этой прогулки, но, к своему удивлению, веселился от души. В холодном, бодрящем вечернем воздухе ощущался привкус дыма от костра и аромат сосен, а зимняя луна над их головами время от времени застенчиво скрывалась за серебристыми облаками. Прижавшись к Коннору, Кэт смеялась и подшучивала над молодежью.
Когда кто-то из родителей в шутку заметил, что детям следовало бы приглядывать за Кэт и Коннором, он вначале оскорбился, но теперь, сознавая близость Кэт – а обнимал он ее, конечно, только, чтобы согреть – уже не был уверен, что не нуждается в надзоре. С другой стороны, Кэт, казалось, вовсе не была смущена его близостью. Вот она слепила снежок и запустила в Сэма, кавалера Дженни, что вызвало взрыв смеха и последующую потасовку. Молодые люди выскочили из саней, чтобы тоже лепить снежки, а мистер Бэгбаф напрасно пытался их утихомирить.
– Дети, дети, прекратите! – Безуспешно. Возница не справился с лошадьми, сани опрокинулись, и все очутились в сугробе.
– Можно считать, что с вами все в порядке, – сказал Коннор, наблюдая, как Кэт хохочет, словно школьница. Приподнявшись на локте, он склонился над ней. – Как вы, Кэт? С вами все в порядке?
Кэт кивнула и, пытаясь подняться, нечаянно потянула Коннора вниз. Сначала она почувствовала теплое дыхание на своем лице и прикосновение его щеки, потом ощутила тепло его губ. Кэт не ожидала поцелуя и была застигнута врасплох: и самим поцелуем, и тем, каким он оказался – нежным, любящим,
– Кэт, я… – Он оторвался от ее губ и, казалось, был удивлен не меньше Кэт, обнаружив, что лежит в снегу и самозабвенно целует эту обворожительную женщину. – Не знаю, что…
– Все нормально, Коннор, – смущенно уверила его Кэт. – Я не сержусь, но здесь наши молодые люди, и, может быть, мы…
– О Боже мой, Дженни! – воскликнул Коннор и вскочил на ноги, ужаснувшись при мысли о том, что если он, благоразумный тридцатичетырехлетний мужчина потерял голову, то Бог знает, что могла бы вытворять его молоденькая дочка. К счастью, прежде чем его воображение разыгралось дальше, Коннор обнаружил, что Дженни помогает вознице успокаивать испуганных лошадей.
– Не волнуйся, папа, – сказала она. – Со мной все в порядке.
– Хорошо, хорошо, – пробормотал Коннор, досадуя на себя из-за того, что подозревал Дженни в предосудительном поведении, хотя сам вел себя совсем не подобающим образом.
– Послушайте, Кэт, я…
Коннор не знал, что сказать. Это был очень беспокойный вечер. Сначала поцелуй. Потом, после прогулки на санях, Коннора представили стайке квохчущих монахинь, многие из которых знали Кэт с детства. Женщины такого склада могли бы обвинить его в попытке соблазнить их подопечную, проведай они о поцелуе. Сестры угощали его горячим шоколадом и выспрашивали насчет религиозных убеждений, о чем Коннор никогда не задумывался. Уж не прикидывают ли они, насколько он подходит в качестве возможного мужа Кэт? Конечно, она не стала… нет.
Кэт просто не могла бы рассказать о поцелуе этой ужасной настоятельнице Хильде Вальзен.
Уже дома дочь обняла его, желая доброй ночи, и с презрением заявила:
– Этот Сэм глуп как пробка! Даже не знает, что надо делать, когда опрокидываются сани. Мне пришлось самой помогать кучеру.
Это высказывание привело Коннора в еще большее замешательство. А теперь еще улыбающаяся Кэт предлагает чашку кофе, словно совершенно забыла о том, как он поцеловал ее. Ну что ж, следует разрешить эту проблему.
– Кэт, я не знаю, как я мог…
– Не беспокойтесь об этом, Коннор, – произнесла Кэт, но при этом улыбка ее угасла. – Это было что-то вроде… случайности, вам не кажется?
– Да, думаю, это было именно так, – пробормотал Коннор, несколько задетый тем, что Кэт рассматривает случившееся всего лишь как «случайность». Но с другой стороны, что значил этот поцелуй? Недовольный тем, что Кэт не придала ему значения, Коннор смотрел ей вслед, пока она не скрылась на своей половине.
«Однако, это была приятная случайность», – размышляла Кэт в своей холодной спальне. Приятная случайность. Хотя, разумеется, впредь нужно быть осторожными, чтобы это не повторилось вновь.
– Он переманивает наших рабочих, – рассказывал Коннор. – Не знаю, каким образом, но за последние шесть недель десять человек, хороших работников, перешли с наших рудников на рудники Трентона.
– Но зачем это Флемингу? – спросила Кэт. Коннор пожал плечами.
– Чем меньше людей на нас работает, тем меньше руды мы добываем, а следовательно, тем меньше денег мы получаем и тем меньше у нас шансов выиграть затянувшийся судебный процесс. Переход рабочих на рудники Трентона может погубить нас.