Любящее сердце
Шрифт:
Медленно, словно нехотя, с металлическим скрежетом стала открываться потайная дверь. А не окажется ли это входом в чью-нибудь спальню? Не хотелось бы попасть в столь щекотливую ситуацию, но все обошлось. Лизабет вошла в кабинет хозяина замка, который в настоящий момент отсутствовал. Удивительно, но для чего соединены между собой две комнаты: спальня мисс Дженевры и кабинет герцога? Неужели весь замок опутан тайными ходами и выходами во все ключевые помещения и комнаты Даркхолта?
"В принципе, это довольно не ново, - думала девушка, пройдя к окну и отодвинув в сторону штору, желая глянуть на улицу.
– Во многих феодальных замках существуют потайные ходы, многие
"Ой, - подумала девушка, - они меня заметили и, наверное, приняли за привидение". Ей вдруг стало смешно, что теперь поползут слухи о гуляющем по замку привидении. "А что, ведь это мысль?! Может удастся напугать и выявить убийцу, если он подумает, что призрак мисс Дженевры явился по его душу...хотя это очень опасная затея, вдруг кто-то сообразит, что это вовсе не привидения, а я, собственной персоной? Надо уходить отсюда", - подумала она, прислушиваясь к шуму в холле, явно похожему на топот ног.
"Решили поймать привидение", - хмыкнув, девушка быстро прошла к тайной двери и, выдернув факел из крепления, проследила, как закрылась дверь. Она не увидела, как в кабинет вбежал дворецкий Бриггс. Последний удивительным образом сумел не растерять свою напыщенность и надменность, при этом будучи возмущенным до глубины души тем, что вынужден был бегом нестись с кухни из-за какого-то привидения, в то время как он присел попить чаю и съесть сдобную булочку с маком. Однако положение обязывало быть в курсе всех событий в замке, а, следовательно, его место в данную минуту было в кабинете герцога, который, кстати, тоже не замедлил появиться следом за Бриггсом.
Внимательно окинув взглядом комнату, Блэйкстоун прошел к окну и осмотрел штору. На ткани прилипло нечто, похожее на паутину.
– Бриггс, можете быть свободны, - резко сказал герцог и, дождавшись пока дворецкий покинет кабинет, прошел от окна к стене, глядя в пол, на котором он обнаружил те же следы, что и на шторе.
Подойдя к глухой стене, и, не веря своим глазам, осмотрел паркет, который приобрел мелкие царапины. "Черт, - ругнулся он мысленно,- неужели кто-то воспользовался потайным ходом? Как его нашли? И кто?" Нажав на выпуклость на стене, не заметную постороннему взгляду, и, дождавшись открытия двери, герцог шагнул в тайный проход, твердо вознамерившись выявить злоумышленника. Факел он нашел на противоположной стене и зажег прихваченными из кабинета спичками.
Лизабет уже ушла далеко, но звук открывающейся двери все-таки долетел до ее слуха. Такой скрежет ни с чем не спутаешь. Испугавшись, что ее разоблачат, девушка сначала растерялась, но затем, взяв себя в руки, решила, во что бы то ни стало, скрыться и не дать себя поймать. Логично было думать, что за нею последовал хозяин замка, кто еще мог быть так хорошо осведомлен о потайных ходах?
"Я должна найти еще какой-нибудь рычаг, и почему я не пошла в обратную сторону к своей спальне?", - топнув сердито ногой, девушка прибавила шагу, по пути внимательно вглядываясь в стены. Она прошла уже довольно много, но никаких креплений и рычагов так и не встретила на пути, скорее всего не потому, что их тут не было, сколько из-за волнения и торопливости. В какой-то момент она поняла, что идет по наклонной вниз, проход становится уже, а высота потолка
Она представляла себя мотыльком, летающим вокруг открытого пламени, который вот-вот опалит ее крылья. Раздраженно передернув плечами, подгоняемая упрямством и нежеланием сдаваться, девушка продолжила этот опасный спуск вниз - в сторону непонятного и пугающего шума. Света от факела едва хватало, чтобы видеть, куда ступают ноги, и насколько еще его хватит, она не знала. Неизвестность сильно нервировала, так что Лизабет готова была уже отругать себя за проявленную глупость и излишнее любопытство. Страх неизвестности начал вползать в сердце, как яд, медленно и пугающе. " А ведь здесь могут быть и крысы, и летучие мыши, а может и еще кто похуже, - подумала вдруг девушка, и впервые оступилась, поскользнувшись на сырой почве, - а почему так сыро?...". Не успела она выстроить свои предположения, как перед ней появился узкий выход с небольшой нишей и просветом справа от нее. Выйдя из ниши, девушка замерла от восторга и огромного удивления, слегка раскрыв рот и горящими глазами осматривая невероятно красивую пещеру, имеющую открытую стену со стороны моря. Так вот что за шум слышала девушка, это был шум прибоя и плещущихся волн.
Пещера выглядела как естественная подземная полость, имеющая неосвещенные солнечным светом части, которую украшали сталактиты, свешивающиеся в виде сосулек, трубок, гребенок, бахромы с потолка и верхних частей стен. Пол пещеры был усыпан мелкими ракушками, илом и другими представителями морской фауна, которых, должно быть, принесло сюда с приливом. Заглядевшись на необычный для нее вид, девушка пропустила момент, когда из проема потайного туннеля появился шедший за нею человек, и потому для нее оказалось несколько неожиданным услышать его голос под сводами пещеры.
– Скажите мне, мисс Уэлсон, и почему я не удивлен, что это вы переполошили весь замок, а?
– раздраженно произнес герцог Блэйкстоун, скептически разглядывая несколько запылившийся наряд девушки с кусками свисающей паутины на нем.
Заметив ее испуганный взгляд и то, что девушка неуверенно стала отступать от него в сторону, он удовлетворенно хмыкнул.
– Вы нашли потайную дверь, - утвердительно сказал Блэйкстоун и спрыгнул со ступеньки на пол, затем прошелся из стороны в сторону, заложив руки за спину.
– Что ж, могу поздравить вас с наблюдательностью или излишним любопытством, мисс Уэлсон. Что я должен с вами делать теперь, а?
Девушка удивилась такой постановке вопроса.
– Что вы хотите этим сказать? Почему вы так на меня кровожадно смотрите?
– спросила она, испытывая уже вместо страха какое-то возбуждение.
– Разве я узнала какую-то страшную тайну, ваша светлость?
Она передернула плечами в излюбленном жесте и встала в гордую позу, оперевшись руками в бедра. Взгляд ее выражал иронию, смешанную с вызовом. Блэйкстоун принял вызов, в нем снова вспыхнул азарт охотника, благо что "жертва" сама шла ему в руки. Он стал обходить девушку по кругу, сокращая расстояние постепенно, хищно глядя на хрупкую фигурку и аметистовые глаза, сверкавшие в данный момент с гордым пренебрежением, который не мог его не задеть.
Попытка возврата. Тетралогия
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
История "не"мощной графини
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
