Люди и боги
Шрифт:
— Полковник, с Ориджином еще полтысячи всадников Эрроубэка, — отметил генеральский адъютант. Большой Блэкмор испепелил его взглядом:
— Эти не в счет, сожри их тьма! Гнилье тянется к гнилью! Люди изменника — сами изменники! Против нас лишь пять сотен северян, а значит, соотношение — шестеро на одного!
Генерал Векслер поднял бровь, как бы с вопросом: вы идиот, Блэкмор, или только прикидываетесь им?
— Полковник, эта рота, ускакавшая неведомо куда, и представляет опасность. Ваши разведчики должны были следить
— Так точно, генерал, следят.
— И где рота противника?
Большой процедил сквозь зубы:
— Не могу знать, генерал. От разведчиков не было докладов.
— Не можете знать, но даете мне советы? Я должен слушать поучения слепца?!
— Генерал, это всего одна рота… Какая может быть…
— Вы свободны, полковник. Ждем новостей. Продолжаем марш.
Большой Блэкмор уехал из штаба генерала униженным и злым. Большой имел надежное средство на подобный случай. Желая спустить пар, он вызывал к себе одного из офицеров и орал от души. В данном случае, выбор был очевиден.
— Майор Тойстоун, сожри вас тьма, кто командует разведкой в нашем полку?!
— Я, милорд.
— Тысяча чертей! Вы уверены в этом?!
— Так точно, милорд.
— Значит, вы должны знать все про нашего врага! Где проклятущая рота?!
— Рота Лидских Волков, милорд.
— Я не понял, вы смеетесь надо мной?!
— Никак нет, милорд, лишь уточняю. В батальоне противника четыре роты отборных иксов и две — кайров из города Лида. Исчезла одна из последних.
— Мне плевать, какая именно рота! Вам ясно, майор?!
— Так точно, милорд. Вам плевать.
— Где она?!
— Не знаю, милорд.
— Тысяча идовых чертей! Как это — не знаете?!
— Я послал за Лидскими Волками дюжину разведчиков. Пока что от них не поступало докладов.
— Чтобы до вечера доклад был! Ясно вам, майор? К вечеру я хочу знать, куда делась рота!
— Так точно, милорд.
— На закате! Ни минутой позже!
Майор Тойстоун не имел привычки волноваться. За дюжину лет монашества он крепко усвоил истину: его судьба — в руках Праотца Вильгельма. Это знание весьма успокаивало. К чему волноваться, если тебя опекает некто мудрый, сильный и почти всемогущий?
Но с другой стороны, и расслабляться не стоит. Если бы Вильгельм все делал сам, зачем ему нужны были бы слуги?
— Позови ко мне Оливера Голда, — велел Тойстоун адъютанту.
В составе любого феодального батальона мудрый приарх Галлард Альмера имел своих людей. В рядах первого блэкморского полка людей приарха было двое: бывший монах Тойстоун и капитан наемной роты Голд. Они прекрасно дополняли друг друга. Тойстоун, как командир разведки, владел всею полнотой информации. А Голд имел под началом сотню наемных головорезов, готовых прикончить любого, чья верность вызовет сомнения.
Капитан Голд подъехал к майору, звеня металлом,
— Ты звал меня, брат Редьяр? — Вопросил Голд, поддразнивая бывшего монаха. — Сомнения одолевают? Нелегкие думы бороздят морщинами чело?
Тойстоун вертел в пальцах метательный нож. Это движение заменяло ему перебор четок — столь же хорошо упорядочивало мысли.
— Векс и Большой снова затеяли спор. Большой хочет атаковать, Векс — тянуть до Флисса. Мне думается так, что один из этих вариантов порадует Вильгельма, а второй — герцога Ориджина. Что думаешь, брат Оливер?
— Думаю, брат мой, сия дилемма не должна тебя заботить. Боги дали нам целых двух командиров, чтобы морщить лбы по таким вопросам. Уж не хочешь ли ты стать третьим? Побойся, брат мой: три — идово число!
Стальное перо сверкало, крутясь меж пальцев майора.
— Видишь ли, Оливер, наш враг известен милосердием. Он всегда отпускает пленных, отпустил и на сей раз, после битвы у дамбы. Только раненых оставил в замке Бэк — из заботы об их здоровье. Но четверо раненых были всего лишь оглушены. День спустя они оклемались и попросились на свободу. Их отпустили, вчерашним вечером они нагнали наше войско, а нагнав, пришли на встречу с полковником Блэкмором. Я видел, как они беседовали с Большим.
Наемник потеребил цепь из монет.
— Позволь-ка, брат, я уточню. Герцог Ориджин отпустил четверку пленников на день позже, чем остальных?
— Верно.
— Эти четверо состояли в полку Векса?
— Именно так.
— Но, догнав нас, пришли почему-то не к Вексу, а к Блэкмору?
— Чистая правда.
— К тому самому Блэкмору, чьего родича держит в плену Ориджин?
— Ты снова прав.
— А после беседы с пленными Блэкмор настаивает, чтобы мы догнали и атаковали Ориджина?
— Верно, как слово божье.
— Тьма ему под хвост! Ты думаешь, нетопырь купил Блэкмора?
— Купил же Эрроубэка. Мог и повторить.
— Твою Праматерь! И ты говоришь мне об этом, чтобы я…
Голд быстро чиркнул пальцами по шее.
— Нет, брат Оливер, рано. Я не уверен, что Большой переметнулся.
— Как — не уверен? Ты же сказал…
— Я сказал, что он мог переметнуться. Но тут такая штука. Ориджин убегает к Дымной Дали. Видимо, хочет уплыть в Шейланд. Если бы Большой служил ему, то всеми способами задерживал бы нас. Но Большой наоборот: нагнать, разбить! Похоже, он не купился на предложение герцога.