Люди золота
Шрифт:
— Как, мисс Фернанда, — вскричала с удивлением, увидя их, начальница. — Вы добились от этой бедной дитяти такого доверия? Это просто чудо, уверяю вас! До сих пор никто не мог ни подойти к ней, ни заговорить без того, чтобы она тотчас не убежала. Теперь же она идет с вами добровольно! Это хороший признак!..
В самом деле безумная боязливо жалась к Фернанде и, казалось, взглядом умоляла ее о покровительстве.
— Можете вы сказать нам, — спросил Роберт, прерывая поток красноречия почтенной мисс Лау,
— Она здесь едва только несколько дней. Я сейчас справлюсь с моими книгами и скажу вам точно время ее поступления. Что же касается до родных, то я их не знаю. Несмотря на все розыски, их еще не нашли.
— Кто же привел ее сюда? — спросила госпожа де-Керваль.
— Сострадательные люди, которые нашли ее у ворот города при самых необыкновенных обстоятельствах.
— Будьте так добры, расскажите нам эти обстоятельства, мисс Лау, — сказал Роберт, любопытство которого было чрезвычайно возбуждено.
— С удовольствием! Это несчастное дитя нашли лежащим без чувств на краю дороги; она была вся в крови. На плече у ней была рана, как говорит доктор, от огнестрельного оружия. К счастью, рана была легка и теперь уже совсем зажила. Кроме того, ее платье было разорвано. Когда она очнулась, тогда увидели, что она сошла с ума, и привели ее сюда. Мы не могли добиться от нее ни одного слова: кажется, она немая. Доктор начинал уже отчаиваться в ее излечении, когда вдруг он увидел ее идущею с вами. Он хочет с вами поговорить.
— Пойдемте же тотчас к нему, — вскричал Роберт, увлекая сестру и мать, удивленную этой поспешностью, в кабинет доктора.
— Мисс, — сказал, увидя их доктор, человек ученый и вместе с тем скромный, обращаясь к Фернанде, — выздоровление этой девушки не зависит более от меня, оно в вашей власти.
— Что же нам надо делать, сэр? — спросила Фернанда.
— Вам надо приходить сюда к ней каждый день и даже, если бы это было возможно, и совсем не оставлять ее одну. Она с вами подружилась. Вы имеете на нее влияние и можете ее спасти.
Фернанда взглянула на мать. Та тотчас поняла, о чем спрашивала ее дочь.
— Есть очень простое средство достигнуть этого, доктор, — сказала она. — Доверьте нам эту девушку.
Роберт и Фернанда взглядом поблагодарили мать. Доктор согласился на ее предложения, обещая, несмотря на это, все-таки лечить несчастную.
Безумная, казалось, поняла этот разговор, и ее лице оживилось радостью.
— Эта девушка поступила к нам 7-го мая, — сказала де-Кервалям начальница, справившись со своими книгами.
— 7-го мая! — прошептал Роберт. — В день преступления!..
XII.
Начальник
В Красном
Маленький человек в парике, согнувшийся от старости, сидел за столом, перед окованным железом ящиком. Это был кассир.
Боб, впустивши всех приглашенных, сел позади кассира и стал наблюдать за собранием.
Кассир медленно открыл кассу, положив предварительно по сторонам ее два револьвера. Превосходная предосторожность!..
Боб начал вызывать по очереди.
Но оставим этих достойных людей семейным образом приводить в порядок их дела и войдем в самый Красный дом.
В полумраке роскошного кабинета какой-то человек медленно ходил взад и вперед.
Он был погружен в свои мысли и по временам у него вырывалось несколько слов, по которым можно было угадать занимавшую его мысль.
— Золото!.. — повторял он часто. — Золото! Да, вот властитель всего мира!.. Прочь глупые предрассудки!.. Все средства хороши для меня, чтобы достичь моей цели!.. Закон! Его обходят… Суд! Его покупают… Добродетель, нравственность — слова, ничто более как слова… Наступит день, когда весь мир будет у моих ног…
Шум шагов в соседней комнате заставил его вздрогнуть. Он быстро надел маску.
Дверь отворилась, и вошел лорд Фельбруг.
— Здравствуйте, начальник, — сказал лорд, почтительно кланяясь.
— А! Это вы, Фельбруг. Я очень рад вас видеть, — отвечал тот, кого он называл начальником, протягивая ему руку.
Лорд Фельбруг, казалось, был в восторге от этого знака дружбы.
Дверь кабинета снова отворилась и в нее вошли друг за другом дон Педро Лимарес, нотариус Бруггиль, адвокат Редж, доктор Марбен и антикварий Брэддок.
Каждый при входе низко кланялся начальнику, который едва отвечал легким наклонением головы.
Пробило десять часов.
— Мистера Нильда недостает на нашем собрании, — заметил строго начальник.
Но в ту же минуту явился запыхавшийся почтенный торговец Бродвэя, вытирая платком пот, струившийся по его лбу.
— Извините, начальник, — начал он прерывающимся голосом. — Извините!.. но эти бандиты… нет! эти честные и верные слуги… нашли сегодня мои счеты… неверными… и мою кассу… недостаточно полной… Мне надо было… их вразумить… вот причина моего замедления!..