Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Лжешь или любишь?..
Шрифт:

— Что здесь произошло?

Хантер нахмурился.

— Ты слышала, что я сказал, Лия. Держись от всего этого подальше.

— Ну сделайте же что-нибудь, мисс Хэмптон, — настаивал Орри, подходя к ней поближе. — Неужели вы допустите, чтобы он чинил такой произвол? Он старается все тут изменить на свой лад.

— Ты, должно быть, ошибаешься. Ведь Хантер обещал дать каждому справедливый шанс, — поспешно заверила Лия парня. — Тебе следует только как положено исполнять свою работу, и ты можешь остаться. — Лия обвела взглядом лица столпившихся вокруг работников,

надеясь увидеть подтверждение своим словам. — Уговор ведь был такой, разве нет?

Горечь проступила в голосе Орри:

— Тогда, выходит, он оплел вас ложью так же, как задурил голову и всем нам, потому что он все-таки выгоняет меня. И этого ему мало! — Он говорил торопливо, захлебываясь и не договаривая слова, как будто боялся, что его остановят. Остановят силой. — Ленни тоже приказано убираться куда глаза глядят. А еще он отстранил Матео от работы с лошадьми.

Лия не могла скрыть свое изумление:

— Хантер, ты не можешь так поступить!

— Могу, и я уже это сделал. — Хантер повернулся к работникам: — Вы знаете, чем вам следует заняться. Так идите и работайте.

Не говоря ни слова, мужчины разошлись в разные стороны.

Орри уставился на Лию самым несчастным и трогательным взглядом, который ей доводилось когда-либо видеть.

— Вы ведь не позволите ему вот так выгнать меня, а, мисс Хэмптон?

— Ее имя — Прайд. Миссис Прайд, — холодно поправил его Хантер. Он подобрал с земли свою шляпу и старательно стряхнул пыль с ее полей. — И к этому делу она не имеет ни малейшего отношения. Тебе выплатили зарплату, а это намного больше того, что ты заслуживаешь. Забирай свой спальник и убирайся. — Хантер шагнул ближе. — Немедленно.

Орри заколебался и передвинулся так, что Лия оказалась как раз между ним и источником его несчастий.

— Мисс Хэмптон… Прайд?..

Лия переключила свое внимание с оскорбленного работника на Хантера.

— Может, если бы я поняла, в чем тут дело… — начала она, надеясь, что Хантер поймет намек и объяснит, что произошло.

Но он лишь скрестил руки на груди.

— Нечего тут понимать. Все это касается только нас двоих. Предлагаю тебе пройти в дом.

Потрясенная до глубины души, Лия уставилась на него.

— Что?

— Ты прекрасно меня слышала. Не вмешивайся не в свое дело. А потому можешь попрощаться со своим другом и отправляться в дом. Я тоже сейчас приду.

Это прозвучало скорее как настоящая угроза, а не простое обещание. Минуту Лия стояла, не отрывая глаз от Хантера, слишком разъяренная, чтобы говорить, и слишком неуверенная в том, какими окажутся последствия, если она начнет настаивать на своем. Пробормотав что-то нечленораздельное, она повернулась и зашагала прочь, зная, что щеки ее пылают от гнева, и тихо надеясь, что никого из работников не было поблизости и никто не стал случайным свидетелем этого столкновения. Столкновения, в котором она потерпела столь сокрушительное поражение.

— Мисс Хэмптон! — выкрикнул Орри, пораженный тем, что она уступила. — Ну пожалуйста… Вы должны что-нибудь сделать!

Она

остановилась и бросила на него извиняющийся взгляд.

— Я ничего не могу поделать, — призналась она, рискнув быстро оглянуться через плечо.

— Значит, это все? Значит, вы позволите ему так просто выгнать меня? Выходит, вы пасуете перед… перед этим полукровкой?

Лия отпрянула, чувствуя, как ее охватывает отвращение.

— Не смей никогдапроизносить это слово в моем присутствии!

Парень сделал крупный промах, и сам это понял, а потому поспешил исправить положение:

— Я… я вовсе не хотел так говорить… — извинился он. — Но вы должны понять. Я же в отчаянии. Ведь мне некуда идти…

Лии потребовалась вся сила воли, чтобы устоять перед его мольбой.

— Извини, но я ничего не могу поделать, — сказала она и зашагала дальше к дому.

Больше она не оборачивалась. Однако, войдя в дом, пробежала в кабинет и остановилась у окна, беспомощно наблюдая, как уходит Орри. Хантер также следил за его уходом, стоя посреди дороги. Наконец парень уложил свои нехитрые пожитки в пикап Патрика и уехал. Только после этого Хантер повернулся и мрачно посмотрел в сторону дома.

Лия даже не осознала, что попятилась от окна, пока не оказалась возле письменного стола отца. Не давая себе времени раздумывать, она быстренько скользнула в кресло, чтобы широкая и гладкая дубовая столешница оказалась между нею и дверью кабинета. Спустя минуту дверь с треском распахнулась.

Хантер широким шагом прошел в кабинет и захлопнул за собой дверь с такой силой, что та чуть не слетела с петель.

— Нам с тобой… — заявил он голосом, в котором ясно слышалась с трудом сдерживаемая ярость, мам с тобой надо кое о чем поговорить.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Ты злишься, — сказала Лия, констатируя то, что было и без ее слов очевидно. Весьма очевидно.

Он двинулся к ней.

— Ты правильно угадала.

— Ну, так и я злюсь. — Она с трудом сглотнула. — Предлагаю обсудить ситуацию.

Он подходил все ближе.

— Спокойно.

Он оттолкнул в сторону вешалку для шляп из красного дерева, которая оказалась на его пути.

— Разумно.

Он обошел вокруг стола.

— Как и подобает двум взрослым и цивилизованным людям. — Она начала отступать, используя в качестве щита вертящееся отцовское кресло. — Идет?

Вместо ответа он пнул кресло и подошел еще ближе, так что Лии оставалось только прижаться к стене.

— Полагаю, все это означает «да», верно? — едва переводя дыхание, поинтересовалась Лия.

Мускул дернулся на его щеке, а из глубины горла вырвался какой-то звук, походивший на сдавленное рычание, и это яснее ясного дало Лии понять, насколько он разъярен. Ей пришлось собрать в кулак всю силу воли, чтобы не поддаться панике и не броситься бежать из комнаты. Хантер грубо схватил ее за запястье, больно сжав руку, а затем нагнулся, подхватил ее на руки и легко перебросил через плечо.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Кай из рода красных драконов

Бэд Кристиан
1. Красная кость
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кай из рода красных драконов

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Потусторонний. Книга 2

Погуляй Юрий Александрович
2. Господин Артемьев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Потусторонний. Книга 2

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Наследие Маозари 4

Панежин Евгений
4. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 4

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5