Мачехина дочка
Шрифт:
Едва мы вошли, на нас обрушился настоящий шквал поздравлений, пожеланий и вопросов. Следующую часть вечера я запомнила очень плохо, потому что все время с кем-то говорила, отвечала на одни и те же вопросы, кому-то улыбалась… Все, что я успела сделать, это поймала одного из слуг и велела послать кого-то из девушек наверх, справиться о маме. Вести были относительно неплохие. Господин целитель сказал, что мама и младенец вне опасности, но строжайше запретил маме волноваться, а также, на всякий случай, велел не менее недели вставать с постели только по крайней необходимости. Слуги испуганным шепотом передавали, что господину целителю понадобилась помощь целых
Одеваясь для бала, я никогда не предполагала, что самым радостным его моментом будет момент, когда последний гость покинет замок. Спасибо тебе, дорогая баронесса Аврора! Надеюсь, тебе сейчас сладко спится среди капусты и брюквы! Да, это была еще одна новость, которую шустрая Кати успела разведать, пока я была среди гостей. Гвардейцы их Высочеств так торопили слуг, что управляющий отказался от идеи вынести запасы из подвала (да и то, некуда их было выносить, не во двор же, полный гостей) и велел просто сгрести все в кучу, освободив один угол для двух раскладных кроватей. Понимая, что злорадствовать нехорошо, я пообещала себе, что завтра обязательно пошлю к пленницам слугу со свежими булочками и сыром. Потом, мысленно добавив в корзинку горшочек конфитуры, позволила себе позлорадствовать еще немного. Иногда я думаю, что я — не очень хороший человек, мне просто негде было проявить свои плохие качества. С той мыслью я и уснула, на этот раз не забыв закрыть дверь на замок. Сегодня я не хотела видеть больше никого, даже Эрика.
Утром после бала я просыпалась тяжело. Точнее, я вообще не просыпалась бы еще долго, если бы обеспокоенная Кати не начала уже просто барабанить в мою дверь. Пришлось сползать с кровати и открывать, хотя солнечные лучи только окрасили розовым край облаков.
— Кати? Что-то случилось?
— Случилось, госпожа Гота! Конечно, случилось!
— Что-то с мамой? — Ахнула я.
— Да не же! С госпожой баронин, хвала Творцу, все в порядке, она еще даже не звала горничную. Зато экономка в ужасе, управляющий переругался с Бертой… Ну я и кинулась вас будить.
— Да что с ними со всеми случилось? — я только всплеснула руками. Берта, конечно, скора на язык, но с управляющим они всегда прекрасно ладили.
— Принцы в замке! А госпожа баронин болеет…
— Кати, не части, — попросила я, потирая виски, — Ну, ладно, принцы. В замке… В первый раз, что ли? Один принц тут уже несколько недель прожил и стряпней Берты остался очень доволен. Пусть готовит, что в прошлый раз. Не думаю, что Его Высочество кронпринц будет намного привередливее брата.
— Так сами ей и скажите, госпожа Гота. Меня-то кто послушает?
— И то так. — Уныло согласилась я, понимая, что просто срываю на девушке свою досаду за то, что разбудила. — Помоги мне привести себя в порядок, а потом пойдем и со всем разберемся.
— Я мигом, госпожа Гота. — Метнулась к гардеробу Кати, не переставая вываливать на меня поток свежих новостей. Впрочем,
— Кати! Что это?! — Я удивленно уставилась на гору одежды, которую старательная горничная натаскала и успела разложить на кровати, пока я умывалась. — Куда ты тащишь парадные платья в такую рань?
— Так вы же теперь почти принцесса! — Кати всплеснула руками, слоено не понимая, как я могу упускать из виду такие очевидные вещи. — Не выпущу же я вас, госпожа Гота, в простом утреннем платье и старом чепчике?!
— А почему нет? — Теперь уже удивилась я. — Не хватало еще тратить два часа на сборы, чтобы зайти на кухню и поговорить с кухаркой.
— А как же Его Высочество? — Горничная уже почти стонала от разочарования, но, тем не менее, помогала мне одевать простое утреннее платье и заплетать волосы в косу, укладывая их под скромный чепчик.
— А Его Высочество меня такой уже видел, и, напомню, именно такой и полюбил, хотя, видит Творец, я до сих пор не понимаю, как такое могло случиться.
— А я бы удивилась, если бы такого не случилось. — Голос Кати внезапно стал очень серьезным. — Вы, как то солнышко, рядом с вами тепло.
Я едва удержалась от желания обнять свою самую первую и, возможно, единственную настоящую подругу. Ну и пусть разница в положениях мешала нам дружить на равных, ну и пусть вредная Кати упорно притворялась бестолочью, прося почитать ей романы, но не участь грамоте самой… Но именно она стала мне тем товарищем по играм и шалостям, которого я рассчитывала найти в баронессе Лили.
Утомленная долгим ожиданием, молчанием, от которого, возможно, зависела не только моя жизнь, вчерашним скандалом… Я все-таки не выдержала. Обняв верную горничную я расплакалась у нее на плече.
— Кати! Я тебя тоже очень, очень люблю. Поедешь со мной во дворец?
— Кто ж меня туда пустит? Да и что мне там делать? Вы со своими поедете, с благородными фройляйн…
— Ты и это уже знаешь? — Удивилась я.
— А отчего же не знать? — Отмахнулась от меня Кати. — Папеньки ихние уже у господина барона сидят, с самого утра. Все решают, как да что. Ни свет ни заря понаехали, поймали их Милость на пороге. Та-ак, — подумала я. — Надо бы еще проверить, завтракал ли папа-барон и послала ли Берта кофе в кабинет, или где они там сидят. Бросив на себя последний взгляд в зеркало, я поморщилась: непривычная суматоха давала о себе знать. Но делать было нечего, как любит повторять папа-барон, работа сама не сделается.
Глава четырнадцатая: Долгие проводы…
Как и говорила Кати, на кухне я застала настоящий кавардак. Насупленная Берта покрикивала на помощников, те испуганно жались по углам, на столе в углу стояли брошенные кружки и миска с вчерашним хлебом — завтрак для слуг.
— Доброго всем утра! — Поздоровалась я, стараясь сделать вид, что ничего не случилось.
— Доброго, госпожа Агата! — Слуги поклонились мне, продолжая исподлобья поглядывать на начальство.
— Доброго, госпожа Гота, доброго! — Поприветствовала меня Берта. И тут же добавила ворчливо. — Может, хоть у тебя, девочка, оно сегодня доброе!