Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мадам Гали - 3. Охота на «Сокола» (F-16)

Барышев Юрий Федорович

Шрифт:

— Дорогая, я иду к тебе, — выпалил он и, не дожидаясь ответа, положил трубку.

В это время Анатолий, поднимавшийся в лифте, перематывал пленку на миниатюрном магнитофоне. Тулин всегда требовал документального подтверждения встреч с объектом разработки.

Шефа он застал в том же самом спортивном одеянии, что и вчера вечером. Вид у Станислава Владимировича был такой, словно он всю ночь грузил мешки с картошкой на станции «Москва товарная». Больные почки — не подарок.

При виде Анатолия Тулин оживился. Он глазами показал на балкон,

куда они и вышли для разговора.

— Ну как там? Рассказывай, — закуривая очередную сигарету потребовал шеф. «Истомился, бедолага, — внутренне усмехнулся Анатолий.

— Все в порядке, Станислав Владимирович, — бодро начал он, — Гриффит подтвердил, что готов перелететь к нам и поставил ряд условий. Если хотите, можете послушать, весь разговор на пленке.

Анатолий вытащил из внутреннего кармана пиджака пачку сигарет, от которой тянулся тонкий проводок к зажиму на галстуке.

— На кой ляд мне твои записи?! У меня с английским… сам знаешь. Ты давай излагай так, своими словами, но близко к тексту.

Анатолий начал пересказывать разговор со Стивом. Тулин нервно курил, слушая спокойную речь Анатолия. Тот закончил:

— Ну, само собой, он нервничает. Требует гарантий. По моему мнению, он готов.

— По твоему мнению? — недоверчиво протянул Тулин. — Ну-ну. По твоему, значит.

Вы когда снова встречаетесь?

— Мы договорились на 18.00. Встречу назначил в маленьком ресторанчике в конце парка в пятнадцати минутах ходьбы отсюда.

Тулин помолчал, пристально разглядывая Баркова.

— Вот что… встречу эту проведу я, — категорически заявил он. — А ты будешь мне переводить. Мне поручено руководством Управления раскрутить американца, поэтому всю ответственность беру на себя.

Некоторое время Анатолий стоял молча. Смысл сказанного постепенно доходил до него.

— Но ведь… — Барков мучительно искал слова, чтобы доказать очевидное. — Но как я ему объясню, откуда вы здесь взялись?! Перевод увеличит время встречи вдвое. Завтра американец улетает, в понедельник он заступает на дежурство. Ему еще захочется на прощание побыть с Гали. Вы что, считаете, что я один не смогу провести встречу?

У Анатолия закончились аргументы. Но, уже было понятно — начальника не переубедить. Тулин остался непреклонным.

— Я руководитель этой операции. Как решил, так и будет. Давай готовиться к беседе.

Он открыл балконную дверь, заглянул в номер, чтобы убедиться, что там никого нет.

* * *

Тулин, наконец, сменил динамовские штаны на отутюженный черный костюм. Теперь шеф выглядел поприличнее, хотя и походил на служащего адвокатской конторы.

На узких улицах Бангкока температура и влажность воздуха были запредельными.

— Давай поторапливаться, надо еще проверить, нет ли каких признаков действий противника — цедил Тулин, ловя на себе неодобрительные взгляды подчиненного.

Они пришли в ресторан на 15 минут раньше назначенного времени. Таец-официант,

юрко сновавший между столиков, подошел к новым посетителям. Эти люди явно не походили на завсегдатаев заведения.

Анатолий заказал два стакана апельсинового сока и стал рассматривать меню. Произнеся свое извечное «Мне вас не учить…», Станислав Владимирович еще раз напомнил, что Барков сейчас переводчик и не более. Переводить же должен своего шефа очень точно и без собственных коннотаций.

— Не волнуйтесь, Семен Семенович, все будет как в аптеке.

— Пять минут третьего, заметил Тулин. Он вообще передумал или испугался.

— Вы опять что-то не так сделали, скорее плохо объяснили, куда ему необходимо прийти, и сорвали всю операцию.

Анатолий медленно закипал. Наконец, в дверях ресторана появился Гриффит с мокрым от дождя зонтом.

Стив направился к их столику, улыбаясь и чуть виновато разводя руками — видимо, собирался пуститься в извинения за опоздание. Но увидев незнакомого человека, водружающего на нос очки, в нерешительности остановился. Анатолий предупредительно поднялся ему навстречу.

— Здраствуйте, Стив. Это мой босс. Он утренним рейсом прилетел в Бангкок. Я вас представлю — Жулин Семен Семенович. Стивен Гриффит. Его английский несколько несовершенен, я буду вам переводить.

Стив сел напротив и стал внимательно и откровенно рассматривать Тулина. Тот в свою очередь тоже «сверлил» американца. Гриффит, сделав, видимо, какое-то умозаключение, наконец начал:

— Итак, господа, у меня остается мало времени, давайте перейдем сразу к делу… Анатолий перевел. Тулин достал из внутреннего кармана пиджака несколько сложенных вчетверо листов бумаги и ручку.

— Господин Гриффит, Советский Союз с момента окончания Второй мировой войны направляет все усилия на сдерживание гонки вооружений. А американский империализм окружает социалистический лагерь военными базами и готовится к Третьей мировой войне. У нас нет никаких доказательств, кроме ваших слов, что вы искренне хотите перелететь в СССР. А может быть, завтра все западные газеты запестрят сообщениями, что официальные лица из Министерства внешней торговли склоняли американского летчика к измене Родине? Может быть, нас кто-то сейчас фотографирует или записывает наш разговор на магнитофон?.. Ты давай, переводи, только гляди у меня, чтоб слово в слово, — добавил Тулин, уже для переводчика.

Анатолий был готов провалиться сквозь землю, переводя монолог Тулина, удаляя из него наиболее одиозные места. По лицу Стива пробежала тень. Он молча посмотрел на Анатолия. Взгляд его можно было перевести коротко «Что происходит?»

Воодушевленный произведенным эффектом, Тулин продолжал:

— Так вот, мы бы хотели, чтобы вы сейчас написали на бумаге, что готовы с нами добровольно сотрудничать в деле передачи истребителя F-16 Советскому Союзу. Ну, и поставьте подпись там, дату, — добавил Тулин совершенно спокойным тоном, подвинув лист бумаги и ручку к американцу.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Вернуть Боярство

Мамаев Максим
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Вернуть Боярство

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

В семье не без подвоха

Жукова Юлия Борисовна
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
9.36
рейтинг книги
В семье не без подвоха

Эволюционер из трущоб. Том 6

Панарин Антон
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Коллектив авторов
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат