Магическая инспекция или [не]выгодная сделка
Шрифт:
— Кажется, стоит примерить. — Произнесла я почти благоговейно. Никогда за всю свою жизнь на Земле я не носила подобных платьев. Прикоснувшись кончиками пальцев к ткани, я невольно проговорила. — Если бы в оттенке присутствовало немного холода, платье походило бы на застывший лед, а не на чистую родниковую воду. К моим темным волосам, мне кажется, больше пошел бы глубокий полуночно-темный цвет. Модистка вновь бросила на меня короткий острый взгляд, и, прикоснувшись к платью, пропустила магический импульс. Ткань тут же потемнела, приобретая названный мной цвет и я, приоткрыв рот, с восторгом рассматривала платье, превратившееся из рассветного водопада в усыпанное звездами небо. Светлый серебристый шарф и еще сильнее выделившиеся серебристые камни выглядели теперь как застывший лунный свет.
— Да, это то, что нужно. —
С этими мыслями я спустилась в главный зал для приемов. Несмотря на еще раннее время в нем уже было достаточно гостей и слуг, разносящих напитки. Зал этот имел просто подавляющие размеры и был заполнен по обычаю этого мира мягким разноцветным, но не пестрым, а скорее почти неразличимым светом. Эти нежные оттенки, скрещиваясь и накладываясь друг на друга, создавали причудливые лабиринты света. Стены меняли под их воздействием оттенки от нежно-серебристого до пурпурно-розового, оттеняя разноцветные наряды гостей. В воздухе витал то пряный, то сладкий тонкий аромат, звуки ласкали слух, темная ткань зачарованного платья окутывала мою фигуру холодным мерцанием, и я испытала внезапный приступ счастья. Сама атмосфера этого мира располагала к удивленной радости. Хотя, может, на меня уже подействовал душистый напиток в вытянутой каменной чаше, из которой я время от времени отпивала, стоя у стены в поисках знакомых.
Первым в зале появился Джозон, ведущий под руку явно робеющую невысокую круглолицую девушку. Ее светлые старательно причесанные волосы и светло-розовое платье, украшенное живыми цветами, придавало еще большую прелесть удивленному, очень невинному лицу. Наверное, это та самая Сома, про которую он когда-то упоминал в Улмалусе, сразу поняла я и не стала подходить к другу. На мгновение мне казалось, что, несмотря на помощь и поддержку друзей, мне совершенно не на кого по-настоящему опереться, и я по старой привычке расправила плечи и вскинула голову. Больше всего на свете я не хотела поддаваться жалости к себе самой, и, размышляя об этом, я не сразу обратила внимание на подошедших ко мне гостей.
— Мари, рад тебя видеть, — улыбнулся Джозон, и неловко повернувшись к своей спутнице, продолжил. — Позволь представить тебе мою невесту — Сому.
На щеках девушки вспыхнул румянец, она неуверенно улыбнулась и взволнованно произнесла. — Госпожа Иркет, приятно познакомиться. Джозон много рассказывал о вас и ваших чудесных придумках.
— Сома, зовите меня Мари, — начала я, и, взглянув на возлюбленных, улыбнулась, но мое сердце вдруг кольнула не прошеная грусть. — Прекрасный вечер, не правда ли?
Появившийся в зале Озак под руку с Манакой Веалс быстро подошел к нам, и, бросив ничего не значащее замечание по поводу нашего вчерашнего празднования, поприветствовал меня, Джозона и его невесту. Мы еще какое-то время непринужденно обсуждали дела верфи, но когда заиграла музыка, он повел свою спутницу танцевать. Ко мне, правда, подходили маги-изобретатели с нашей верфи и вежливо приглашали на танец, но я сдержанно отказывала им, предаваясь ширящейся в груди тоске. Так я опять осталась одна, все, что оставалось мне — это наблюдать за оживленной веселой толпой. Скоро зал полностью заполнился, и когда я уже решилась уйти, не дожидаясь продолжения приема, в зал степенным размеренным шагом вошел король Терад Вал Бет Баннол Пресветлый. Одновременно все в зале пришло в движение, гости почтительно расступились, освобождая своему повелителю дорогу и выражая искреннее уважение. Король, быстро осмотревшись, внезапно остановил свой ясный взгляд на мне и мягко улыбнувшись, подал мне руку. Я, в
— Дорогие гости и жители Минносарта, я собрал вас сегодня, — начал он ровным голосом. — Чтобы представить вам госпожу Мари Иркет — изобретательницу так взволновавших город придумок. С сегодняшнего дня, я, Терад Вал Бет Баннол Пресветлый, за заслуги перед королевством присваиваю госпоже Иркет герцогский титул. С этого дня она получает новое имя рода — Мариэт Ги Иркет и вступает во владение Белым замком, получающим название замок рода Ги Иркет. Титул, земли и замок с этого дня и до последнего представителя рода будут укреплены и за всеми потомками Ги Иркет.
Я ошарашенно уставилась на короля, не зная как мне реагировать на это заявление. Гости начали поздравлять меня, то и дело ко мне подходили все новые маги, представляя и приглашая укрепить знакомство. В голове у меня в это время звенела все расширяющаяся пустота. Что значит герцогиня Ги Иркет? Король, должно быть, шутит, или я схожу с ума. Это просто не может быть правдой!
7.4 — Мне это снится?
Все еще находясь под воздействием какого-то магнетического тумана, я разглядывала людей вокруг себя, начиная испытывать то чувство удовольствия, которое постепенно заполняет сердце после неожиданного радостного события. Надо же, я теперь герцогиня! У меня будет свой замок, а может, это как раз то, что мне нужно для спокойной и деятельной жизни. Передо мной вновь проносились тщеславные образы и мечты, посещавшие меня в первые дни в Улмалусе. Я начала с улыбкой представлять, сколько же всего еще необходимо сделать. Пока я оглушенная произошедшим с благодарностью искала способы помочь этому миру, ко мне подошёл Озак Рамох, весело поклонившись, он проговорил. — Позвольте пригласить графиню Ги Иркет на танец.
Я смущенно улыбнулась ему. — Пожалуй, графиня не умеет танцевать, и вынуждена скромно принимать поздравления в стороне.
— Пустяки. — Подавая мне руку, произнес маг. — Главное преимущество графского титула в том, что он извиняет владельца почти за все остальное, что может неприглядно на нем отразиться.
— Да, это удобно. — Ответила я коротким смехом на оживленность своего друга. Мы вышли на середину зала и прямо здесь, никого не стесняясь, парень начал мне объяснять особенности местного танца. Медлительность лирических, почти интимных частей этого местного танца, в которые пары тесно соприкасались друг с другом, почти не двигаясь, чередовалась с быстрыми резковатыми элементами, оживляющими общий рисунок танца. И если с первой частью я сразу справилась, то вторая часть после пары попыток повторить замысловатые, одновременные движения пар, вызвали у меня некоторую досаду.
— Знаешь что, давай танцевать только медленную часть, — предложила я, заглядывая в яркие глаза друга. Теперь мне казалось, что ничего в этот вечер не может испортить моего настроения, когда знакомый низкий голос произнес. — Господин Рамох, позвольте пригласить вашу спутницу.
Я, испытывая состояние близкое к панике, вскинула взгляд и столкнулась с темными, показавшимися мне неожиданно близкими глазами магистра Данета Фиртула. Сразу в одно ослепительное, страшное своей откровенностью мгновение я поняла, как все это время скучала по нему. Одно дело неясная тоска, заставляющая меня испытывать неожиданные приступы одиночества и совсем другое дело ясное понимание, что я так привязана к какому-то человеку. И привязана, возможно, безответно. Смутившись, я, тем не менее, ровно ответила. — Не стоит, господин я плохо танцую, боюсь, вам будет сложно извинить мою неуклюжесть.