Магическая трубка Конан Дойла
Шрифт:
Окрыленный новыми перспективами, Конан Дойль вышел из редакции. Летняя жара окутывала пыльный Лондон, но писатель этого не замечал. По обыкновению застегнутый на все пуговицы твидового костюма, он размашисто шагал к автомобилю. Крякнул клаксон, разгоняя мальчишек, стукнула, закрываясь, дверца, и, преисполненная собственного достоинства, машина неторопливо тронулась с места. Проехав через весь город, сэр Артур углубился в предместье Уиндлшем. К загородному дому он подъехал ближе к обеду. И сразу же увидел машину художницы Мэй Боули, выставку которой они совсем недавно посетили
Неспешно выбравшись из салона авто, писатель направился по дорожке к дому. В саду раздавались детские голоса. Их с Джин старшие дети — Дэнис и Адриан — горячо спорили о чем-то между собой, Джин-младшая что-то плаксиво им возражала, но писатель не придал этому значения. Он торопился удивить жену и ее подругу диковинными снимками. Ворвавшись в дом и взбежав по лестнице, сэр Артур шагнул в гостиную и застал женщин за накрытым столом. Компанию им составлял секретарь.
— Добрый день, мисс Боули, — поприветствовал он гостью, проходя к столу и целуя жену.
— Рада видеть вас, сэр Артур, — кокетливо откликнулась художница.
— О, Артур, дорогой, вы как раз успели к обеду! — обрадовалась леди Дойль, торопливо отвечая на поцелуи. — Присоединяйтесь к нам!
— Сперва взгляните, что я вам принес, — внутренне ликуя, писатель вытащил из кармана снимки, один из которых передал жене, другой — Мэй Боули. Альфред невозмутимо ждал, когда очередь дойдет до него.
Рассматривая карточку, Джин воскликнула:
— Никак не возьму в толк, эти существа — живые?
— Ну что вы, — фыркнула ее подруга. — Даже невооруженным глазом видно, что ручки существ не похожи на человеческие, а бородка гнома напоминает волоски насекомого.
— Милая мисс Боули, — обиженно заметил сэр Артур, забирая снимок у художницы из рук. — Откуда нам знать, как выглядят руки и волосы у малого народца?
— Позвольте взглянуть, — не выдержал Альфред, забирая снимок у насупленного патрона.
— Да, Вуд! Скажите вы! — повысил голос раздосадованный писатель. — По-вашему, этот снимок — подделка?
Глаза Конан Дойля горели юным задором, и Альфред серьезно покачал головой.
— Не думаю, чтобы такой снимок можно было подделать, — проговорил он, прекрасно отдавая себе отчет в том, что карточка сфабрикована.
— У девочек на снимках такие юные, чистые лица, — поддержала секретаря Джин. — Эти наивные глаза просто не могут лгать.
Двери гостиной распахнулись, и на пороге появился дворецкий.
— Сэр, — густым баритоном проговорил он. — К вам мистер Лодж.
— Просите, Уильям, — обрадовался писатель, потирая руки. — Вот кто расскажет нам, как в самом деле обстоят дела с этими снимками!
Друг
— Леди Джин, мисс Боули, мое почтение! Приветствую вас, Альфред! Здравствуйте, сэр Артур! У меня замечательные вести. Что это вы мне протягиваете? — Новый гость взял у Дойля снимок и поднес поближе к глазам, рассматривая хорошенькую девочку с цветами в волосах, сидевшую на берегу ручья, подперев подбородок ладошкой. Две феи с крылышками порхали перед ней. — Детские картинки?
— Прошу вас, Оливер, отнеситесь к этой карточке с подобающим вниманием, — взволнованно проговорил писатель. — Подделка это или нет? Мне очень важно узнать ваше мнение по этому вопросу.
— Сэр Артур, — со значением посмотрел на хозяина один из изобретателей радио. — Со всей ответственностью заявляю, что эта фотокарточка — очевидная подделка. Не знаю, кто над вами так грубо подшутил, но данный снимок — вопиющий обман.
— Не может быть, чтобы юные барышни были замешаны в беспардонном надувательстве, — упрямо мотнул головой писатель. — Мои младшие дети — вы знаете их, два мальчика и девочка, очень правдивы и честны. Они никогда не шалят и ведут себя самым подобающим образом. И все они рассказывали мне, что видели неведомое создание, причем рассказывали в подробностях. Каждый из них видел его лишь однажды, и всякий раз речь шла о маленьком существе. Две встречи произошли в саду, одна — в детской. Надо признать, что мир гораздо сложнее, чем нам кажется, и наше дело, дело людей, — приобщиться к этой сложности, исполниться симпатии и желания помочь нашим загадочным соседям. Решено! Я первым же поездом отправляюсь в Йоркшир!
— Сэр Артур, хотите совет? Не связывайтесь вы с этим делом, — увещевал писателя физик.
— Но я не могу не связываться, ибо подумываю написать статью в «Стренде», — признался Конан Дойль. — Придется все-таки ехать.
— Не думаю, что вам удастся попасть в два места одновременно, — скептически улыбнулся Оливер Лодж. — Нам наконец-то удалось договориться о вашем выступлении в Канаде, так что собирайтесь, дорогой друг, в путь-дорогу! Труба зовет!
В первый момент на неунывающем лице Конан Дойля отразилась растерянность, но в следующее мгновенье он уже нашел выход из затруднительного положения. Оглянувшись на секретаря, он проговорил:
— Вуд, вы ведь прогуляетесь в Йоркшир вместо меня? Не сомневаюсь, ваша оценка будет столь же беспристрастна, как и моя.
— Конечно, мистер Дойль, — откликнулся секретарь, поднимаясь из-за стола. — Прямо сейчас иду укладывать чемодан.