Магический поединок
Шрифт:
Со звуком крошащейся породы и треском ломающихся стеблей стена раскололась посередине, образуя такой тёмный проход, что казалось, тот поглощал свет. Если одуванчики можно было назвать элегантными, то это зрелище было одновременно впечатляющим и опасным, словно засосало бы всякого, кому хватило глупости подойти слишком близко. Небо стало ещё темнее, и деревья затряслись вокруг встречавших, как хвосты сотни гремучих змей. Даже Далия беспокойно оглядывалась по сторонам.
Из прохода с громким рыком выпрыгнула пантера. Ещё в полёте она обратилась в человека.
– Мадам Маккиннон, – произнёс мужчина с изящным поклоном. У него
– Советник Фаулин. – Она поднесла два пальца ко лбу. – Аэлиндор приветствует эльфов.
Ещё девять пантер выскочили из прохода, так же обращаясь во время прыжка.
Чарли пришлось поморгать несколько раз, чтобы убедиться: зрение его не подводит. Эльфы? Неужели эти создания и вправду эльфы? Если да, то они во всех отношениях такие же грациозные, какими он представлял их себе, слушая сказки. То, как они двигались, напоминало ему стрекозу, скользящую над поверхностью озера. А девчонки… девчонки выглядели сногсшибательно. Он глянул на Далию, которая командовала следующей партией слуг, и по какой-то причине устыдился этой мысли. Его глаза задержались на ней чуть дольше, чем следовало, пока она не посмотрела на него. Он поспешно отвернулся. Да, Чарли был рад, что пришёл сюда.
В отличие от Фаранога, эти ученики быстро выстроились в три безукоризненные шеренги позади главы своего дома. Они стояли по стойке смирно, словно солдаты, и смотрели прямо перед собой, но Чарли был готов поспорить на свой бриолин, что от них не ускользнёт ни одна деталь происходящего.
Чарли всё не мог перестать разглядывать их уши. Интересно, будет совсем невежливо потянуть за одно из них? Он прежде не видел ничего подобного. И этот портал… Что за фокус с порталом? И куда он ведёт? Чарли подумал, что надо бы вернуться сюда позже, ночью, чтобы осмотреться получше.
Пока Далия командовала следующим отрядом слуг, к ним приблизился лощёный парень. У него был нарочито скучающий вид. Блондин, высокий и спортивный, – девчонки наверняка считают его привлекательным. Элли упала бы в обморок. Чарли мгновенно его возненавидел.
– Только я подумал, что день уже не станет тухлее, и тут появились они, – произнёс он, растягивая слова. – Что, ради всего святого, здесь делают говорящие с деревьями? Они что, потеряли ушные накладки?
– Брейден, я тут вообще-то занята! – Далия крикнула вслед слуге, который направлялся не в ту сторону с кучей чемоданов. Мужчина негромко крякнул и скорректировал курс.
Брейден посмотрел на Чарли и уже собирался что-то сказать, но тут рука Далии взметнулась вверх.
– Ни слова, – пригрозила она.
– О, да ладно тебе, Далия. Тебе следует посмотреть на это с юмором.
– Знаешь что… – Она выхватила свою палочку и направила её ему прямо в нос. – Спирилус.
Брейден небрежно взмахнул своей, и заклинание отскочило в траву, издав неприятный запах.
– Ну-ну, – произнёс он. – Как невежливо.
– Две ночи назад ты не наложил защитные чары, – сказала Далия. – Это твоя обязанность!
– Ну разумеется, я наложил защитные чары. А если нет, уверен, что не сделал этого намеренно. Ты меня знаешь: я никогда не допускаю ошибок, а когда мне кажется, что подобное всё же произошло, я затем понимаю, что ошибся. Разве не за это я так тебе нравлюсь? Как бы то ни было, ты могла наложить их сама. Почему я должен присматривать за твоими вещами,
– Потому что это твоя обязанность! Твоя единственная обязанность. Знаешь что? Иди пускай пузыри в унитаз! – Далия схватила Чарли за руку и потащила его на другую сторону небольшой толпы собравшихся. – Какой же он неотёсанный грубиян, – буркнула она себе под нос.
– Кто это был? – небрежно спросил Чарли. Он попробовал убедить себя, что Далия ему вовсе никогда не нравилась, но продолжал чувствовать уколы ревности. – Это твой брат?
– Чёрта с два! – Далия скрестила руки на груди, хмурясь. – Будь в моём геноме нечто подобное, я бы надела мешок на голову и бросилась с моста. Он грубый, невоспитанный и ужасно действует на нервы.
Чарли хотелось рыдать. Они не родственники, парень выглядит так, будто умеет обращаться с расчёской, и они, судя по всему, живут под одной крышей, так что всё время рядом друг с другом. И красавчик выводит её из себя, а значит, он в одном шаге от того, чтобы вызвать в ней настоящие чувства, и тогда она примется таскать его по фермерским рынкам и девчачьим фильмам, и все остальные выйдут из игры. Но, по крайней мере, её гнев на время направлен на кого-то другого, так что он как-нибудь с этим смирится.
Сиггин прилетел на пылающих кометах, которые ударились о землю, оставив гигантские кратеры. Последним прибывшим домом оказался Доменикс. Он вызвал небывалый ажиотаж, подкатив на элегантных красных седанах, гремящих цирковой музыкой.
Брейден оглушительно расхохотался, а мадам Маккиннон нахмурилась, под стать Далии.
Глава Доменикса выглядел намного моложе представителей других домов. И когда мадам Маккиннон его поприветствовала, он посмотрел мимо неё и отметил, что здание гораздо меньше, чем он ожидал. Мадам Маккиннон поджала губы, но ей всё же каким-то образом удалось выдавить улыбку.
– Здравствуй, Ральф. Я ожидала, что к нам присоединится лорд Париш.
– Нет, – небрежно ответил парень. – Он решил, что Вистбонский замок, несмотря на минотавров, подойдёт лучше. Начинаю думать, что он был прав.
– Что ж, я нисколько не возражаю, чтобы ты присоединился к нему, если наш скромный приют тебя не устраивает, – ответила она холодно.
– Нет, полагаю, мне нужно к нему привыкать. Ведь я займу это место после испытаний.
– О чём это ты? – резко спросила мадам Маккиннон.
– О, неужели не слышали? Лорд Париш подал заявку на эту развалину. Слышал, совету не терпится найти ей более полезное применение. Этим местом так долго управляли неумело. Со стыда можно сгореть.
– Позволь мне кое-что прояснить, – сказала мадам Маккиннон, её голос был пугающе ровным. – Аэлиндор никто и никогда не приберёт к рукам.
– Ну, я не думаю, что у вас есть выбор. – Он рассмеялся. – Аэлиндор – мечта, которую мы… ну, остальной мир, давным-давно перестали пестовать. Едва виден хотя бы отблеск его былой славы, и, давайте будем честны, вы едва ли способны устраивать достойные приёмы. Слышал, вам пришлось нанять слуг для этого события. И правда ведь, что у вас всего один кандидат на испытаниях? – Он рассмеялся снова. – О, не сомневайтесь, вопрос не в том, перееду ли я, а когда. И не беспокойте своих наёмных слуг, я осмотрюсь сам. – Он двинулся дальше, едва взглянув на неё во второй раз. Ученики последовали его примеру, не обращая на мадам Маккиннон внимания, словно та была старой прачкой, а не… кем она там была.