Магия напрокат и прочие гадости
Шрифт:
— О чем обо всём? И с чего ты решила, что он несчастен? В чем это проявляется?
Уфина внезапно осмелела. Вытерла щёки и уже без всхлипываний ответила:
— Вы не поймете, госпожа Ольга. Я работаю в этом доме уже два года и кое-что успела узнать. И хоть об этом запрещено говорить, но прислуга все равно обсуждает слухи и домыслы. В общем, господин Сандини до сегодняшнего дня уже несколько лет был вдовцом. Я не знаю, что именно случилось, но по слухам в смерти супруги виноват сам господин. Но этого не может быть! Господин ни разу меня ничем не обидел, он на самом деле добрый человек. Я знаю, вы не верите, госпожа
Я даже потеряла дар речи на пару мгновений. Вот это да. Нет, спорить с Уфиной я не собиралась, и если она испытывает к Тирайо какие-то чувства, это её право. Просто мне не верится, что Тирайо способен оценить её жертву.
Когда после ужина Сандини зашёл в мою комнату, он жестом руки отослал Уфину. Мне стало жаль бедняжку, хотя я и не понимала, что особенного она разглядела в Тирайо.
Он оглядел сервированный стол, на котором уже стояли два фужера, наполненные до краев и довольно улыбнулся.
— Ольга, ты умница. Но сейчас я иду в купальню, и было бы замечательно, если бы ты присоединилась ко мне. По нашим обычаям супруги вместе совершают омовение перед брачной ночью. Я понимаю твое смущение и поэтому не настаиваю. Но буду очень, очень рад, если ты придешь.
Я даже не успела придумать, как вежливо отказаться, как Сандини вышел. Нет, пусть уж он там омывается, сколько его душе угодно, а потом здесь я и подам ему фужер со снотворным.
Потянулись минуты мучительного ожидания. Я нервно прохаживалась по комнате, прокручивая в голове дальнейшие действия. Ничего вроде не забыла, с Уфиной все обсудили. В особняке постепенно становилось все тише. Тем более что на втором этаже располагались только покои господ. Даже ма Элевенира обитала на первом этаже. Некоторые комнаты были просто закрыты, я уже проверила сегодня.
Нетерпеливость сменилась тревогой. Прошло уже достаточно времени, сколько можно омываться? Или Тирайо терпеливо ждет моего появления? А что, если сейчас неожиданно явится какой-нибудь визитер и все мои планы рухнут? Нет, этого допустить нельзя. Я потуже затянула пояс пеньюара, удостоверилась, что плотные кружева скрывают все, что не положено видеть посторонним и выглянула в коридор. Никого. В конце коридора чуть приоткрыта дверь купальни. Ждет, все-таки…
С подносом в руках, на котором стояли два фужера, отправилась в купальню. Придется потчевать снотворным супруга прямо там. Сам виноват.
Еще от дверей я увидела Сандини. Он расслаблено лежал в чаше. Голова чуть откинута назад, кисти покоятся на бортиках. Господин нежится, пока я не нахожу себе места.
Я прошла вглубь и поставила поднос на столик, отодвинув в сторону стопку полотенец. Даже не реагирует на меня. Уснул, что ли? Да, прямо как в анекдоте: разбудите пациента, он должен принять снотворное. Взяв в каждую руку по фужеру, я поднялась по двум ступенькам к чаше и повернулась к Тирайо.
Его широко распахнутые глаза смотрели мимо меня. Рот открыт в беззвучном крике. А из его груди торчал какой-то заостренный предмет, инкрустированный драгоценными камнями. Я даже и не поняла, что это. Очень похоже на зажим для волос, только гораздо крупнее.
В себя меня привел звон разбившихся в дребезги фужеров. Они выскользнули из
Глава 6.2
Я куталась в плед кем-то заботливым накинутым мне на плечи. В руках держала чашку с теплым чаем, пытаясь согреть ледяные пальцы. Но мелкая противная дрожь так просто не сдавалась. В кабинете Тирайо, несмотря на ночь, было светло. Несколько кристаллов, установленных на стенах, давали чуть голубоватый свет. Может от этого, все происходящее казалось нереальным, ненастоящим. Такое могло присниться в страшном сне, но в реальности этого просто не могло быть.
Молодой мужчина, сидевший, за столом Тирайо читал какие-то документы, а рядом с ним стоял Домиан — секретарь господина Сандини. Особняк был похож на встревоженный улей — чужие люди наполнили коридоры, в воздухе витали незнакомые запахи, а все обитатели дома приходили в себя после случившегося.
— Госпожа Сандини, вы в состоянии продолжить нашу беседу? — мужчина за столом попытался добавить в голос сочувствующие нотки, но ему это плохо удалось. Да и понятно — кому охота ночью разбираться с трупом пусть и знатного жителя Даронга. А потом еще успокаивать домочадцев, бившихся в истерике. По правде сказать, в истерике билась только Уфина, её увели в комнаты для прислуги, а Элевенира приказала напоить её успокоительным. Но и меня прилично потряхивало.
— Да, я в состоянии.
— Согласно документам, вы прибыли в Касанар из другого мира. С какой целью?
— Разве в документах не указано, что господин Сандини купил меня на аукционе в Междумирье? — я поставила на стол опустевшую чашку и плотнее запахнула на груди плед.
— Господин Риадан, вот квитанция об оплате, — Домиан ловко выудил из стопки документов бланк с витиеватой надписью. Господин Риадан, который представился мне как детектив по особо тяжким преступлениям, глянул на бланк и вздохнул:
— Сочувствую, госпожа Сандини.
Сочувствует? Интересно чему? Тому, что мне пришлось побывать на аукционе или моему внезапному вдовству? Какая, впрочем, разница? Видно же, что эти все соболезнования не более чем формальность.
Пока детектив просматривал очередной документ, я невольно стала разглядывать его самого. Довольно привлекательный мужчина. Только если у Адвальдо была яркая, бросающая в глаза внешность, то господин Риадан был обладателем интеллигентной красоты, если можно так выразиться. Русые волосы коротко пострижены, никакой гривы и кудрей. Одежда строгих цветов и делового фасона, ни намека на роскошь и происхождение. Самое подходящее слово, для того чтобы описать облик детектива — аккуратность. Он, наверняка, педант. Такой будет цепляться к каждому слову.
— Как долго вы были знакомы с господином Сандини?
— Двое суток. Ну может чуть побольше.
— И как вам удалось за такой краткий срок склонить его к супружеству?
Если бы я не была измотана сегодняшним днем, то, наверное, выразила бы свое возмущение максимально доступно. Но сейчас было ощущение, что мой организм перешёл в энергосберегающий режим. Я лишь ухмыльнулась:
— А с чего вы решили, что это я склоняла господина Сандини к супружеству? Другой вариант вам не приходил в голову? Для чего-то Тирайо купил меня на аукционе? Так почему бы не для того, чтобы жениться?