Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Макбет

Шекспир Уильям

Шрифт:

Макбет

Готово. Дело свершено. Ты не слыхала шума?

Леди Макбет

Крик совиный Да треск сверчка. А с кем ты говорил?

Макбет

Когда?

Леди Макбет

Сейчас.

Макбет

Когда я вниз спускался?

Леди Макбет

Да.

Макбет

Тсс!..
Кто спит в соседней спальне?

Леди Макбет

Дональбайн.

Макбет (глядя на свои руки)

Смотри, какой печальный вид.

Леди Макбет

Не вижу, О чем жалеть.

Макбет

Один из них во сне Захохотал, другой вскричал: «Убийство!» И вдруг проснулись оба. Притаясь, Я слушал. Помолившись, оба снова Уснули.

Леди Макбет

Там, за стенкой, двое спят.

Макбет

Один воскликнул: «Господи помилуй!», Другой: «Аминь!» — как будто увидав, Как прячусь я во тьме, и оградившись Молитвой от соседства палача. А я, услышав: «Господи помилуй», — За ними вслед не мог сказать: «Аминь».

Леди Макбет

Зачем вдаваться в пустяки такие?

Макбет

Что помешало мне сказать «аминь»? Я жаждал благодати, и, однако, «Аминь» застряло в горле у меня.

Леди Макбет

Напрасно в сделанное углубляться. Сойдешь с ума.

Макбет

Почудился мне крик: «Не надо больше спать! Рукой Макбета Зарезан сон!» — Невинный сон, тот сон, Который тихо сматывает нити С клубка забот, хоронит с миром дни, Дает усталым труженикам отдых, Врачующий бальзам больной души, Сон, это чудо матери-природы, Вкуснейшее из блюд в земном пиру.

Леди Макбет

О чем ты это?

Макбет

Всюду разносилось: «Не надо больше спать. Гламисский тан Зарезал сон, и больше тан кавдорский Не будет спать, Макбет не будет спать!»

Леди Макбет

Но кто ж так мог кричать? Не падай духом, Мой благородный тан. Достань воды И на руках отмой улики эти. Зачем кинжалы ты сюда принес? Их место в спальне. Отнеси обратно И слуг запачкай кровью.

Макбет

Не могу. На сделанное вновь взглянуть не
в силах.

Леди Макбет

Какой безвольный! Дай я отнесу. Я не боюсь покойников и спящих, Как нарисованных на полотне. Лишь детям страшны черти на картинах. Я кровью, если он кровоточит, Так слуг раскрашу, чтоб на них сказали.

(Уходит.)

Слышен стук за сценой.

Макбет

Стучат! Кто к нам стучится? Что со мной? Теперь меня пугает каждый шорох. А руки, руки! Мне их вид глаза Из впадин вырывает. Океана Не хватит их отмыть. Скорей вода Морских пучин от крови покраснеет.

Возвращается леди Макбет.

Леди Макбет

Ведь и мои в крови. А я не рук, Я белокровья сердца бы стыдилась!

Стук за сценой.

Я в южные ворота слышу стук. Уйдем за дверь к себе. Воды немного Смыть пятна, вот и все. И с плеч долой! Как мы легко вздохнем! Но что с тобою? Воспрянь!

Стук за сценой.

Опять стучат. Смени наряд, А то поймут, что мы и не ложились, Когда на нас наткнутся. И оставь Свои раздумья.

Макбет

Самому б забыться, Чтоб происшедшего не вспоминать!

Стук за сценой.

Стучи, стучи! Когда б ты этим стуком Мог ото сна Дункана разбудить!

Уходят. Стук продолжается.

Сцена третья

Там же.

Стук за сценой. Входит привратник.

Привратник. Ну и стукотня! Если служить в сторожах при вратах ада, это, верно, работа! Только знай отпирай.

Стук за сценой.

Колоти себе, колоти. Кто там, во имя Вельзевула? Уж воображаю! Какой-нибудь земледелец, повесившийся в ожидании большого урожая. [11] Милости просим! Платков с тобой достаточно? Напотеешься в пекле!

Стук за сценой.

Колоти себе, колоти! Кто там, во имя другого дьявола? А, понимаю! Это подкупной свидетель, который надувал в судах обе стороны и нагромоздил подлогов с гору, но не мог по ней взобраться на небо. Милости просим! Входи, подкупной свидетель!

11

Какой-нибудь земледелец, повесившийся в ожидании большого урожая. — Когда Шекспир писал «Макбета», неурожайные годы усугубили тяжелое положение народа. Из уст в уста передавали рассказ о фермере, который набрал денег в долг и накупил зерна в расчете на недород и на то, что цены на зерно повысятся. Увидав, что урожай в том году будет лучше, чем он предполагал, он повесился с отчаяния. В рассказе подчеркивалось, что алчный фермер был наказан за свое намерение нажиться на народном бедствии.

Поделиться:
Популярные книги

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Лисавчук Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Ученичество. Книга 5

Понарошку Евгений
5. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 5

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Шаг к звездам

Злотников Роман Валерьевич
2. Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
9.09
рейтинг книги
Шаг к звездам

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну